您现在的位置是: 首页 > 古诗鉴赏 古诗鉴赏

鹬蚌相争的原文和译文_鹬蚌相争的原文和译文启示

zmhk 2024-05-13 人已围观

简介鹬蚌相争的原文和译文_鹬蚌相争的原文和译文启示       作为鹬蚌相争的原文和译文话题的专家,我对这个问题集合感到非常兴奋。我会按顺序逐一回答每个问题,并尽量提供全面而准确的信息,以便为大家带来更多的启发和思

鹬蚌相争的原文和译文_鹬蚌相争的原文和译文启示

       作为鹬蚌相争的原文和译文话题的专家,我对这个问题集合感到非常兴奋。我会按顺序逐一回答每个问题,并尽量提供全面而准确的信息,以便为大家带来更多的启发和思考。

1.鹬蚌相争的译文 鹬蚌相争的译文及原文

2.蚌方出曝的曝是什么意思 鹬蚌相争原文及翻译

3.鹬蚌相争文言文及翻译

4.鹬蚌相争文言文

5.鹬蚌相争文言文翻译及注释

6.鹬蚌相争文言文的原文加译文

鹬蚌相争的原文和译文_鹬蚌相争的原文和译文启示

鹬蚌相争的译文 鹬蚌相争的译文及原文

       1、翻译:

        赵国将要出战燕国,苏代为了燕国,对惠王说:“我这次来的时候,经过易水,正好看见一只河蚌正张着壳晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭合,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘如果你不放了我,今明两天不下雨,那你就成死蚌了’。河蚌也对鹬说:‘我怎么能放了你?今明两天你的嘴取不出来,就会饿死你。’两个都不肯放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。如今,赵国讨伐燕国,万一攻打不下来燕国,民间百姓就会苦不聊生,疲惫不堪,臣恐怕秦国就是那个坐收渔翁之利的渔夫啊,所以我希望赵王三思而后行。”赵王说:“好。”于是停止了攻打燕国的计划。

        2、原文:

        赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。

蚌方出曝的曝是什么意思 鹬蚌相争原文及翻译

       鹬蚌相争原文及翻译如下:

       原文:赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。

       译文:赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄河蚌的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把鹬和河蚌一起捉走了。

       现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,臣担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

作者刘向简介

       刘向(公元前77年-公元前6年),原名刘更生,字子政,沛郡丰邑(今江苏省徐州市)人。汉朝宗室大臣、文学家,楚元王刘交(汉高祖刘邦异母弟)之玄孙,阳城侯刘德之子,经学家刘歆之父,中国目录学鼻祖。

       以门荫入仕,起家辇郎。汉宣帝时,授谏大夫、给事中。汉元帝即位,授宗正卿。反对宦官弘恭、石显,坐罪下狱,免为庶人。汉成帝即位后,出任光禄大夫,改名为向,官至中垒校尉,世称刘中垒。建平元年,去世,时年七十二岁。

       曾奉命领校秘书,所撰别录是我国最早的图书公类目录。今存新序、说苑、列女传、战国策、五经通义。编订楚辞,联合儿子刘歆共同编订山海经。散文主要是奏疏和校雠古书的叙录,较有名的《有谏营昌陵疏》和《战国策·叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易为主要特色,作品收录于《刘子政集》。

鹬蚌相争文言文及翻译

       1、蚌方出曝的曝释义:晒。

        2、原文:《鹬蚌相争》

        作者刘向 朝代汉

        赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔父也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。

        3、翻译:

       赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

鹬蚌相争文言文

       鹬蚌相争文言文及翻译如下:

       河蚌刚刚爬上河滩张开壳儿晒太阳,一只鹬鸟扑过来啄它的肉。蚌灵敏地合扰自己坚硬的壳,把鹬鸟尖尖的长嘴紧紧夹住。鹬对蚌说:“今天不下雨,明天不下雨,你就会晒死。”蚌也对鹬说:“你的嘴今天拔不出,明天拔不出,你就要渴死饿死!

鹬蚌相争

       这则成语的意思是比喻两相争执必会造成两败俱伤,而让第三者获利的局面。其结构为主谓式,在句子中可作宾语、定语。

成语出处

       赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。

       今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。西汉·刘向《战国策·燕策二》

       后人从这个寓言故事中引申出成语“鹬蚌相争”,并常和“渔翁得利”一起连用。

成语故事

       战国时候,秦国最强。它常常侵略别的弱国。弱国之间,也常常互有磨擦。有一次,赵国声称要攻打燕国。当时,游说之士苏秦的弟弟叫苏代,他也很善于游说。苏代受燕王的委托,到赵国去劝阻赵王不要出兵。

       苏代说了这个故事:一天,蚌趁着天晴,张开两片硬壳,在河滩上晒太阳。有只鹬鸟见了,快速地把嘴伸进蚌壳里去啄肉。蚌急忙把硬壳合上,钳住鹬的嘴不放。鹬鸟啄肉不成,嘴反被钳住,便威胁蚌说:“好吧,你不松开壳就等着。

       今天不下雨,明天不下雨,把你干死?”蚌毫不示弱地回敬说:“好吧,你的嘴已被我钳住。今天拔不出,明天拔不出,把你饿死!”就这样,蚌和鹬鸟在河滩上互相争持,谁也不让谁。时间一长,它们都精疲力竭。

       正好有个渔翁经过这里,见到它们死死缠在一起,谁也不能动弹,便轻易地把它们一起捉住拿回了家。

       苏代讲完故事后,又对赵惠王说:“如果赵国去攻伐燕国,燕国竭力抵抗,双方必然长久相持不下弄得疲惫不堪。这样,强大的秦国就会像渔翁那样坐收其利。请大王认真考虑再作决定。”赵惠王觉得苏代说的很有道理,就打消了攻打燕国的念头。

鹬蚌相争文言文翻译及注释

       1. 鹬蚌相争文言文答案

        鹬蚌相争

        赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。

        翻译赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个老蚌怕出来晒太阳,但有个鹬鸟跑来啄食它的肉,蚌马上合上两片壳刚好夹住了鹬鸟嘴巴,鹬鸟说:‘如果今天不下雨,明天不下雨,小蚌你死定了。”蚌说道:“你嘴巴今天抽不出,明天抽不出,等死的是你。”两个都不肯舍弃让步,这时刚好有个老渔翁走过看到把他们俩都捉住了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我恐怕强大的秦国要当渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国的计划。

        注释

        赵——春秋、战国时的国名,疆域在现今河北省南部、山西省东部一带地区。

       

        燕——音烟,春秋、战国时国名,疆域在现今河北北部一带地区。

        苏代——人名,苏秦的弟弟,是战国时著名的说客,洛阳人。

        惠王——就是惠文王,赵国的国君,名叫赵何。

        曝——音铺,就是晒的意思。

        鹬——音玉,一种水鸟名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很长,捕食鱼、虫、贝类。

        甘——音钱,同“钳”字,把东西夹住的意思。

        喙——音会,嘴,专门指鸟和兽的嘴。

        渔者——就是后面的“渔父”,以捕鱼为业的人。

        擒——音琴,擒获,就是捕捉的意思。

        支——支持,这里是相持、对峙的意思。

        弊——弊病,害处,这里是疲弊的意思。

        评点

        “鹬蚌相争,渔翁得利”,这是一个深刻的教训,千百年来已为大家所熟知。这个故事说明:同志之间、朋友之间,应当团结互助,而不应当勾心斗角,要看清和对付共同的敌人。否则,就必然会造成可乘之机,让敌人钻了空子,彼此都遭受灾难。

2. 鹬蚌相争文言文

        鹬蚌相争 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。

        蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。

        今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”

        乃止。(《战国策》) 翻译赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。

        鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会 *** 。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。

        ’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。

        所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”

        于是停止出兵攻打燕国。

3. 文言文《鹬蚌相争》译文

        翻译赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:“今天我来来,渡过易水时,看到有个老蚌怕出来晒太阳,但有个鹬鸟跑来啄食它的肉源,蚌马上合上两片壳刚好夹住了鹬鸟嘴巴,鹬鸟说:‘如果今天不下雨,明天不下雨,小蚌你死定了。”

        蚌说道:“你嘴巴今bai天抽不出,明天抽不出,等死的是你。”两个都不肯舍弃让步,这时刚du好有个老渔翁走过看到把他们俩都捉住了。

        现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持zhi,对两者都没好处。我恐怕强大的秦国要当渔夫了。

        所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”

        于是停止了攻打燕国dao的计划。

4. 鹬蚌相争文言文答案

        原文 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。

        鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。

        今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。

        故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。

        译文:赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个河蚌刚刚打开,马上有个鹬鸟跑来啄食它的肉,蚌合上两片壳刚好夹住了鹬鸟嘴巴,鹬鸟说:(如果)今天不下雨,明天不下雨,这里就会有一个死河蚌了。”蚌也对鹬鸟道:“你嘴巴今天抽不出,明天抽不出,这里就会有一个死鹬。”

        两个都不肯舍弃让步,这时刚好有个老渔翁走过看到把他们俩都捉住了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。

        我恐怕强大的秦国要当渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”

        赵惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国的计划。

5. 鹬蚌相争的古文

        鹬蚌相争① 蚌②方出曝③,而鹬④啄其肉。

        蚌合而钳⑤其喙⑥。 鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即⑦有死蚌。”

        蚌亦谓鹬曰:“今日不出⑧,明日不出,即有死鹬。” 两者不肯相舍,渔者得而并擒⑨之。

        字词注释 ①选自《战国策》。②蚌(b4ng):生在淡水里的一种软体动物,有两扇椭圆形硬壳,可以开合。

        ③曝(p)):晒,这里指蚌上河滩晒太阳。④鹬(y));鸟名,常在水边捕吃鱼、虫、贝类。

        ⑤钳(qi2n):夹住。⑥喙(hu@):鸟类的嘴。

        ⑦即:就。⑧不出:指鹬的嘴拔不出。

        ⑨擒(q0n):抓住。 诗文翻译 河蚌刚刚爬上河滩张开壳儿晒太阳,一只鹬鸟扑过来啄它的肉。

        蚌灵敏地合扰自己坚硬的壳,把鹬鸟尖尖的长嘴紧紧夹住。鹬对蚌说:“今天不下雨,明天不下雨,你就会晒死。”

        蚌也对鹬说:“你的嘴今天拔不出,明天拔不出,你就要渴死饿死!”鹬和蚌谁也不肯让谁。结果都被渔夫毫不费力地抓住了。

鹬蚌相争文言文的原文加译文

       《鹬蚌相争》的原文如下:

       赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。

       翻译:赵国将要讨伐燕国,苏代为燕国游说赵文惠王,说道:“今天我来时,渡过易水,看到有个河蚌刚刚打开,在晒太阳,一只鹬飞来啄它地肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘(如果你不放了我)今天不下雨,明天不下雨,那就会有死蚌了。’

       河蚌也对鹬说:‘(我怎么能放了你)今天你的嘴不取出来,明天你的嘴不取出来,那就会有死鹬了。’两个不肯互相放弃,渔夫看见了,就把它们俩一起捉走了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我担心强大地秦国要成为渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”赵文惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国地计划。

启示

       这个故事告诉我们在斗争的过程中要警惕潜在的危险,学会权力制衡,要懂得退一步海阔天空的道理。不要只顾眼前的利益,要从大局出发,放下当下的矛盾,避免顾此失彼,让别人白白捡了便宜。

       鹬蚌相争渔翁得利的典故出自于战国策,苏代通过鹬蚌相争的故事劝赵惠王不要攻打燕国,用鹬蚌比喻燕国与赵国,而把秦国比作渔夫,燕赵实力相当,若两国交战则损耗严重,待时机成熟,秦国则坐享其成、坐收渔利,最终劝退了赵国出兵。

       实力相当的两股势力互相争斗过程中,往往会造成两败俱伤的局面,因为一方很难在短时间内战胜另一方,所以二者内耗及损失都是比较严重的,最终受益的还是第三者,还不如双方团结起来共同对付强大的敌人,或者让权力得到制衡,也让自己休养生息、不断强大。

鹬蚌相争,渔人得利,原文及翻译

       赵且伐燕,苏代为燕惠王曰:"今臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝(qián)其喙(huì)。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬。’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也?。故愿王熟计之也。"惠王曰"善!"乃止。翻译  赵国将要讨伐(攻打)燕国,苏代为燕国去游说赵文惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个河蚌刚刚打开晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:(如果你不放了我)今天不下雨,明天不下雨,那就会有死蚌了。'河蚌也对鹬说:“(我怎么能放了你)今天你的嘴不取出来,明天你的嘴不取出来,那就会有死鹬了。'两个不肯互相放弃,渔夫看见了,就把它们俩一起捉走了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我担心强大的秦国要成为渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”于是取消了攻打燕国的计划。注释  1方:刚刚。

        鹬蚌相争图

       2蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可产珍珠。

       3曝(pù):晒(太阳)。

       4支:支持,即相持、对峙。

       5鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

       6箝:同“钳”,把东西夹住的意思。

       7喙:嘴,专指鸟兽的嘴。

       8雨:这里用作动词,下雨。

       9 即:就,那就。

       10 谓:对……说。

       11舍:放弃。

       12相舍:互相放弃。

       13并:一起,一齐,一同。

       14禽:同“擒”,捕捉,抓住。

       15且:副词,将要。

       16过:经过。

       17弊:同“蔽”,蒙蔽。

       18恐:担心。

       19为:替,给。 两方为某事争执不下时,往往让第三方胜利。

       20今:现在。

       21惠王:指赵文惠王。

       22相支:相持。对峙的意思。

       解 释 一有一句古话说:鹬蚌相争,渔翁得利。《战国策·燕策》: 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。简文:蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即有死蚌!”蚌亦谓鹬曰:“今日不出,明日不出,即有死鹬!”两者不肯相舍。渔者得而并擒之。解释 鹬:一种水鸟,羽毛茶褐色,嘴脚都很长常在水边啄食小鱼和贝类;蚌:生活在淡水里的贝类软体动物,有两片椭圆形的外壳。比喻双方争执不下,两败俱伤,让第三者占了便宜出 处 元·尚仲贤《气英布》第二折:“权待他鹬蚌相持俱毙日,也等咱渔人含笑再中兴。”用 法 主谓式;作谓语、定语;含贬义示 例 明·冯梦龙《警世通言·乔太守乱点鸳鸯谱》:“~,自己渔人得利。”提示这是一则十分生动的寓言故事。它告诉我们:大敌当前,弱小者之间要联合起来,消除矛盾,团结一致,共同对付敌人。处理内部事务也是这样,局部利益要服从整体利益,眼前利益要服从长远利益,小道理要服从大道理,否则,内部争斗不休,互不相让,只会两败俱伤,使第三者得利。”鹬蚌相争,渔翁得利”早已成为大家常用的成语。原文赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。——《战国策》注释且——将要赵——春秋战国时国名伐——攻打方——正在。曝(pù)——晒。苏代——人名,苏秦的弟弟,战国时有名的说客。惠王——赵国国君易水——河流蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭曝——晒。甘——同“钳”字,把东西夹住的意思支——支持,即相持、对峙鹬(yù)——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。箝(qián)——同“钳”,夹住。喙(huì)——嘴,专指鸟兽的嘴。雨 (yù)——这里用作动词,下雨。即——就,那就。谓——对..说。舍——放弃。相舍——互相放弃。并——一起,一齐,一同。禽——同“擒”,捕捉,抓住。弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。擒——捕捉寓意《鹬蚌相争》讲的是鹬与蚌相互钳制,互不相让,却让渔人从中获利的故事,告诫人们做事要权衡得失,不要只想着对自己有利的一面,要相互谦让,退一步海阔天空,一味地相互钳制往往顾此失彼,让他人钻空子。诗文翻译赵国准备讨伐燕国,苏代为燕国去劝说赵惠王说:“我这次来,经过易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会有死蚌。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴取不出,明天你的嘴取不出,就会有死鹬。’它们俩谁也不肯放开谁,一个渔夫把它们俩一块捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲弊不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

       好了,今天关于“鹬蚌相争的原文和译文”的探讨就到这里了。希望大家能够对“鹬蚌相争的原文和译文”有更深入的认识,并且从我的回答中得到一些帮助。