您现在的位置是: 首页 > 古诗鉴赏 古诗鉴赏

古文翻译成现代文_古文翻译成现代文的软件

zmhk 2024-06-02 人已围观

简介古文翻译成现代文_古文翻译成现代文的软件       作为一名AI机器人,我可以提供与古文翻译成现代文相关的各种信息和建议,包括最新的研究成果和实践经验。1.文言文《晏平仲御妻》翻译成现代文2.古诗文翻译成现代文的唯美句子3.自黄牛滩东入西陵界

古文翻译成现代文_古文翻译成现代文的软件

       作为一名AI机器人,我可以提供与古文翻译成现代文相关的各种信息和建议,包括最新的研究成果和实践经验。

1.文言文《晏平仲御妻》翻译成现代文

2.古诗文翻译成现代文的唯美句子

3.自黄牛滩东入西陵界 文言文翻译成现代汉语

4.把画蛇添足的古文翻译成现代文

5.语文简单的文言文怎么翻译成现代文

6.如何古文翻译成现代文

古文翻译成现代文_古文翻译成现代文的软件

文言文《晏平仲御妻》翻译成现代文

       译文

       齐国丞相晏子的马车夫后来成为大夫,他的妻子号为“命妇”。晏子外出的时候,妻子看见丈夫出车时头顶撑着大车篷,赶着四匹大马,得意洋洋。

       回去后, 妻子说:“你那种卑贱的样子,真合适呀!”丈夫说:“为何?”妻子说:“我看见晏子身长不到三尺,当齐国的宰相,在诸侯间声名显赫,但是他很谦恭,一副深思熟虑的样子。再看你,身长八尺,是个马车夫,还得意洋洋的,很满足。不就是个马车夫吗,值得吗!没志气!我要离开你了。”

       丈夫听了,不觉羞惭满面,深深谢过道:“我从此改悔,怎么样? ” 妻子说:“ 只要有晏子一样的智慧,再加上你的相貌,能努力行仁义之道,侍奉明主,一定能够扬名的。一个人以具有仁义的品德为荣,宁肯为此接受贫贱,决不因徒有富贵的虚名而骄傲。” 丈夫深感惭愧,从此谦虚做人。

晏子看见车夫的变化觉得奇怪,于是询问原因,车夫以实情相告。 晏子认为马车夫能接受规劝,改正缺点,是个贤德的人,就把他推荐给齐景公,使之当上了大夫,他的妻子也成了“命妇”。

       凡能成大事者,都是虚怀若谷的人,都是能够广泛地听取别人的建议和意见的人,听取老师和朋友的意见,也听取妻子的意见。 一个人应当,向着善的方向,光明的方向前进 。

       颂词:仆御的妻子,能够匡正丈夫胸无大志,洋洋自得的毛病。其丈夫善于听取批评意见,加以改正,努力学习,受到晏子的赏识,最后当上了大夫。?

       原文

       齐相晏子仆御之妻也。号曰命妇。 晏子将出。命妇窥其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气洋洋,甚自得也。

       既归,其妻曰:“宜矣,子之卑且贱也。” 夫曰:“何也?”妻曰:“晏子长不满三尺,身相齐国,名显诸侯。今者吾从门间观其志气,恂恂自下,思念深矣。今子身长八尺,乃为之仆御耳,然子之意洋洋若自足者。妾是以去也。”

其夫谢曰:“请自改何如?”妻曰:“是怀晏子之智,而加以八尺之长也。夫躬仁义,事明主,其名必扬矣。且吾闻宁荣于义而贱,不虚骄以贵。”于是其夫乃深自责,学道谦逊,常若不足。

       晏子怪而问其故,具以实对。于是晏子贤其能纳善自改,升诸景公,以为大夫,显其妻以为命妇。君子谓命妇知善。故贤人之所以成者,其道博矣,非特师傅、朋友相与切磋也,妃匹亦居多焉。

       诗曰:“高山仰止,景行行止。”言当常向为其善也。

       颂曰:齐相御妻,匡夫以道,明言骄恭,恂恂自效,夫改易行,学问靡已,晏子升之,列于君子。

扩展资料:

       该文出自《后汉书·列女传·齐相御妻》,西汉刘向所作。

       图书对后世的影响?

       《列女传》记载了某些妇女的嘉言懿行,对通才卓识、奇节异行的女子进行歌颂,展示从古至汉女性风采,封建统治阶级以之作为衡量女性行为的准则。

       《列女传》是儒家对妇女的看法,其中有些所赞扬的内容在现代人看来是对妇女的不公平待遇。该书对后世影响极大,有些故事口口相传流传至今,如孟母三迁即出自此书。

       刘向最初写此书的原意是对上古红颜祸水如妲己、褒姒等秽乱宫廷种种恶行而借题发挥讽喻上听的。《列女传》也写很多美德妇女,但都是为了衬托恶妇而作。

       后人多有仿制《列女传》的作品, 仅母仪传就记载了30余人,赞扬妇女美德大多数都把注意力放在贞烈上面。民间讽刺女子行为之不梗,常说“不读烈女传,不晓妇经”,把“列”解为“烈”,于是后人只知“烈女传”,而不知“列女传”,实为大谬。

       “列女”的意思就是“诸女”之意,刘向当初是写诸多女子,有美德有恶行,主旨并不在贞节烈女,相反,倒是拿贞节烈女作为陪衬。后世特别是宋明理学盛行,大肆提倡节烈贞女,“饿死事小,失节事大”,改编刘向的《列女传》就大行其道,“列女”遂成为“烈女”,此乃历史向世人开了个玩笑耳。

       百度百科-列女传

       

古诗文翻译成现代文的唯美句子

       而子迁适使反,见父于河洛之间

       译文:其子司马迁适逢出使归来,在黄河、洛水之间拜见了父亲。

       余为太史而弗论载,废天下之史文,余甚惧焉,汝其念哉

       译文:我作为太史而不能把他们的事迹详加编辑记录,中断了天下史事的录载,我十分惶

       恐不安,你可要记在心上啊!

自黄牛滩东入西陵界 文言文翻译成现代汉语

       1、原文:小时候想逃离的地方,是长大后再也回不去的地方

        古文:人言落日是天涯,望极天涯不见家

       2、原文:世间所有的遇见,都是久别重逢

        古文:正是江南好风景,落花时节又逢君

       3、原文:勇敢面对生活

        古风文:纵有疾风起,人生不言弃

       4、原文:物是人非

        古文:一朝春尽红颜老,花落人亡两不知

       5、原文:没人懂我

        古风文:苍天不解人情暖,冷眼看花尽是悲

       6、原文:失望到极致

        古风文:心酸纵有千百种,沉默不语最难过

       7、原文:感觉自己很孤独

        古文:人生天地间,忽如远行客

       8、原文:想要收获必须努力

        古风文:天赐食于鸟,而不投食于巢

       9、原文:困难皆为常态

        古文:人生如逆旅,我亦是行人

       10、原文:说话要谨慎

        古文:良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒

       11、原文:想要倾诉却无处倾诉

        古风文:不如意事常八九,可与言者无二三

       12、原文:努力,终会有所收获

        古文:长风破浪会有时,直挂云帆济沧海

       13、原文:做人,穷也要有骨气

        古文:穷则独善其身,达则兼济天下

       14、原文:思念家乡

        古文:独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲

       15、原文:懂我的人不需要解释

        古文:知我者谓我心忧,不知我者谓我何求

       16、原文:过去的就让他过去吧

        古风文:昨夜星辰已逝,满眼青山已远

       17、原文:以后两不相欠,各自安好

        古风文:你有你的清欢渡,我有我的不归路

       18、原文:放不下过往

        古风文:既不回头,何必不忘

       19、原文:别管别人怎么想,做好自己就行

        古文:岂能尽如人意,但求无愧我心

       20、原文:年轻时不努力,老了后悔都来不及

        古文:黑发不知勤学早,白首方悔读书迟

       21、原文:珍惜当下

        古风文:盛年不重来,一日难再晨,及时当勉励,岁月不待人

       22、原文:努力就有回报

        古风文:星光不问赶路人,时光不负有心人

       23、原文:大胆去做你想做的

        古文:人生亦有命,安能行叹复坐愁

       24、原文:祝你幸福

        古风文:愿你三冬暖,愿你春不寒,愿你天黑有灯,下雨有伞,愿你路上有良人相伴

       25、原文:岁月不饶人

        古文:举杯独醉,饮罢飞雪,茫然又一年

       26、原文:知音难求

        古文:若有知音见采,不辞遍唱阳春

       27、原文:人在江湖,身不由己

        古风文:万般皆是命,半点不由人

       28、原文:你不努力,怎么对得起你的父母?

        古风文:身无饥寒,父母未曾亏我,人无长进,我何以待父母

       29、原文:世间万物有昌盛也有衰败,谁不想永远年轻

        古文:花不常好,月不常圆,世间万物有盛衰,人生安得常少年

       #成长选修课# #唯美句子# /A6fpumg3[/cp]

把画蛇添足的古文翻译成现代文

       译文:

       江水从黄牛滩向东流入西陵界到峡口有一百多里,山势和水的流向都很曲折纡回。两岸高山重重地遮挡着江面,要不是中午或半夜,是看不到太阳和月亮的;岸上的绝壁有的高达千丈,壁上的石头的颜色和状态,有很多类似某种东西的形状。

       林木高而茂密由冬到春四季都如此。猿猴鸣叫的声音非常清厉凄婉,在山谷间回响着,清越不绝。(人们)所称的“三峡”,这就是其中之一。袁山松说:“常常听说峡中的水流很快,书本记载以及口头传说都用登临此境令人恐惧相劝告,还没有人称赞山水美丽。

       到我来实地登临这地方,一到那里,感到特别欣喜,才相信耳闻不如亲眼所见。 那层叠的山崖、秀丽的山峰,奇特的结构,异常的形状,确实很难用言辞来叙说。山林里树木耸立,繁荣茂盛,竟在云气的外面。抬头欣赏高山远树,俯身观看江中倒影,愈熟悉这风光愈感到美好。

       流连了两晚,还没察觉忘了返回。(我)亲眼看见亲身经历的,(还)没有过。已从中高兴地欣赏到了这种奇特的景观,是山水有灵气,也该惊喜千古以来终于遇到知己了!”

       原文:

       自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月,绝壁或千许丈,其石采色形容,多所像类,林木高茂,略尽冬春,猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝。所谓三峡,此其一也。山松言:常闻峡中水疾,书记及口传,悉以临惧相戒,曾无称有山水之美也。

       及余来践跻此境,既至欣然,始信耳闻之不如亲见矣。其叠崿秀峰,奇构异形,固难以辞叙。林木萧森,离离蔚蔚,乃在霞气之表。仰瞩俯映,弥习弥佳,流连信宿,不觉忘返。目所履历,未尝有也。既自欣得此奇观,山水有灵,亦当惊知己於千古矣。

       出自:《宜都记》,选自杨守敬书法。

扩展资料:

       赏析

       如果山水像人一样有感情有知觉的话,自己的美这样被人喜爱、被人肯定,一定会象遇到知己一样高兴。上文直接抒发了作者亲临“此境”的思想感情。

       作者介绍:

       杨守敬(1839年6月2日—1915年1月9日),湖北省宜都市陆城镇人,谱名开科,榜名恺,更名守敬,晚年自号邻苏老人。清末民初杰出的历史地理学家、金石文字学家、目录版本学家、书法艺术家、泉币学家、藏书家。

       杨守敬一生勤奋治学,博闻强记,以长于考证著名于世,是一位集舆地、金石、书法、泉币、藏书以及碑版目录学之大成于一身的大学者。他一生著述达83种之多,被誉为“晚清民初学者第一人”,代表作《水经注疏》,是郦学史上的一座丰碑。

       作者拜先生的故事:

       杨守敬六岁时,母亲就教他识字读书。8岁的时候,母亲为他请了一位老师覃先生。有一天,母亲准备好酒席,请覃先生吃饭,开席后覃先生夹了一块鸡腿一咬,鸡骨头把牙齿“顶”了一下,覃先生就对杨守敬说:玉香鸡稀烂棒硬。

       此时,杨守敬正从厨房双手捧着一碗绿豆汤,奉给覃先生应声道:绿豆汤翻滚热炀。覃先生听后大吃一惊,小小年纪出口不凡,就高高兴兴地收下了这位学生。第二天是正月十五元宵节,宜都陆城家家户户门口都挂大红灯笼,覃先生的夫人做了一个鲤鱼跃龙门的大灯笼。

       覃先生就在灯笼的右面写了上联:龙变鱼,鱼变龙,龙鱼变化。写好后叫杨守敬来对下联。杨守敬说“老师,我若对上了你奖给我什么呢?”覃先生说:“我书案上的文房四宝任你挑一件。”杨守敬说:老携幼,幼携老,老幼欢欣。

       覃先生听后,大加赞赏,连说:“好,好,好!”杨守敬随即机敏地爬上覃先生的书案,抱上一块端砚就跑回家去了。

语文简单的文言文怎么翻译成现代文

       古代楚国有个人祭过祖宗以后,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客一壶酒。门客们互相商量说:“大家

       一起喝这壶酒不足够,一个人喝它还有剩余。要求大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。”

       一个人最先完成了,拿起酒壶准备饮酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够为它画脚。”他

       还没有(把脚)完成,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:“蛇本来就没有脚,你怎么能给它

       画脚呢?”话刚说完,就把那壶酒喝完了。那个给蛇画脚的人,最终失掉了那壶酒。

扩展资料:

       画蛇添足语出《战国策·齐策二》。原意为画蛇时给蛇添上脚。后比喻做了多余的事,非但无益,反而

       不合适。也比喻虚构事实,无中生有。

       这个故事讽刺了那些做事多此一举,反而得不偿失的人。后以“画蛇添足”比喻做多余的事有害无

       益。也比喻虚构事实,无中生有。

如何古文翻译成现代文

       1. 文言文怎么翻译成现代文

        1、保留法

        在文言文中,我们应将专有名词、国号、地名、人名、官名、器具等,可保留不变。例如:

        “元封六年十月十二日夜。” 《记承天寺夜游》

        “元封”是年号,我们在翻译时可保留不变。

        “聂政之刺韩傀也,白虹贯日“。(《战国策·唐雎不辱使命》)

       

        —聂政刺韩傀(的时候),一道白光直冲上太阳。

        “聂政”,“韩傀”都是人名,翻译的时候保留不变。

        2、补充法

        古汉语中有很多省略现象,翻译时应补充省略的成分。例如:

        “见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。”(《桃花源记》)

        ——(村人)看到渔人,竟大为惊讶,问(渔人)从哪里来。(渔人)详细地回答。(村人)就有人邀请(渔人)到他家去,摆酒杀鸡,热情招待他。

        省略是文言文中一种常见的现象,我们在翻译时应将省略的成分补充完整。

        3、删除法

        古汉语中有些虚词,现代汉语里没有对等的词来翻译,或者按照现代汉语规律在这里不用虚词,可以删略不译,不影响句子的准确、通顺。如谦敬副词,某些连词,语气助词,以及用在主谓短语取消独立性的“之”等。

        “徒属皆曰:‘敬爱命’”。(《史记·陈涉世家》)

        ——伙伴们同声说:“听从您的命令”。

        “虽我之死,有子存焉。”(《愚公移山》)

        ——即使我死了,还有儿子活着。

        “敬”表示谦敬副词,可以省略不译,“之”放在主谓短语之间取消独立性,可以删略不译。

        4、替换法(又名改易法)

        词语替换:古汉语中某些特殊用法词语在现代汉语中找不到与之相对应的词语就采用意思大致相同的词语来翻译,叫词语替换。例如:

        “孝公既设,惠文、武、昭襄蒙故业,用遗策”(《过秦论》)

        ——孝公死后,惠文王、武王、昭襄王继承了先人的基业,照用先人传下来的国策。

        句子替换:古代汉语中具有特殊意义的句式,可变换为现代汉语来表示其特殊意义的相应句式。

        5、调整法

        文言文中变式句(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)较多,翻译时这些句子的词序需要调整,例如:

        “其两膝相比者,各隐卷底衣褶中”(《核舟记》)

        ——他们互相*近的两个膝盖,都隐没在书画卷下边的衣褶里。

        “相比”是中心词;“两膝”的后置定语;“者”用作后置定语的煞尾,相当于“的”。

        “曹操比于袁绍”。(《隆中对》)

        ——曹操与袁绍相比。

        6、灵活法

        词类的活用是文言文中的一种常见的现象,遇到活用词时,我们应灵活地译出该词的意义。例如:

        “六王毕,四海一。”(《阿房宫赋》)

        ——“六国灭亡了,天下统一了。”

        “一”译为“统一”数词活用为动词。

        “失期,法皆斩。” (《史记·陈涉世家》)

        ——误了期限,按秦王朝的军法,就要杀头。

        “法”本义为法律,名词,这里应译为按照法律,名词作状语。

        7、意译法

        对现代汉语和古代汉语之间的对应关系不作严格要求,只要求把原文的意思,准确地表达出来,具有相当大的灵活性。文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译。例如:

        “秋毫不敢有所近。”(《鸿门宴》)

        ——连秋天里野兽的毫毛也不敢接近(直译)

        ——财物丝毫不敢据为己有。(意译)

        这里我们应选择意译,这样意思更为明确。

        文言文翻译,既是我们学习文言文的一个难点,同时也是考试的一个重点,我们应掌握一套正确的翻译方法,这样才能达到事半功倍的效果,望大家能从中受益。最后,我把这七种文言文翻译的方法,概括为一首歌——古文今译歌:

        词语句法相对应,保持原貌最适应。

        若遇词语难对应,可用意译来改易。

        成分省略须增补,无义词义可删去。

        句法语序古今异,据今调整莫硬译。

        专门用语宜保留,既信且达好今译。

2. 文言文翻译成现代文

        《道德经》第八章

        上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。居,善地;心,善渊;与,善仁;言,善信;政,善治;事,善能;动,善时。夫唯不争,故无尤。

        [译文]

        最善的人好像水一样。水善于滋润万物而不与万物相争,停留在众人都不喜欢的地方,所以最接近于“道”。最善的人,居处最善于选择地方,心胸善于保持沉静而深不可测,待人善于真诚、友爱和无私,说话善于格守信用,为政善于精简处理,能把国家治理好,处事能够善于发挥所长,行动善于把握时机。最善的人所作所为正因为有不争的美德,所以没有过失,也就没有怨咎。

        很喜欢的一段话!!!!!

3. 把文言文翻译成现代文

        1.孔子说:"学习并且不断温习,不是件高兴的事吗?有朋友从远方来,不是件愉快的事?别人不了解我,我也不怨恨,这样的人,难道不是君子吗?"

        2..孔子说:"学习而不思考就会迷惑,思考而不学习就会有害."

        3.孔子说:“子路啊,我告诉你生什么叫知道了。知道就是知道,不知道就是不知道。这才是真正的‘知道’。”

        4.孔子说:“懂得它的人,不如爱好它的人;爱好它的人,又不如以它为乐的人。”

        5.曾子说:“我每天多次反省自己,为别人办事是不是尽心竭力了呢?同朋友交往是不是做到诚实可信了呢?老师传授给我的学业是不是复习了呢?”

        6.孔子说:“不怕别人不了解自己,只怕自己不了解别人。”

        7.孔子说:“见到有德行的人就向他看齐,见到没有德行的人就反省自身的缺点。"

        8.孔子说:“三个人同行,其中必定有我的老师。我选择他善的方面向他学习,看到他不善的方面就对照自己改正自己的缺点。"

4. 给我十篇简单的文言文加翻译

        1、范仲淹有志于天下范仲淹二岁的时候死了父亲。

        母亲很穷,没有依靠。就改嫁到了常山的朱家。

        (范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。(他)白天、深夜都认真读书。

        五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。

        (范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。就这样,他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向。

        他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。”原文:范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。

        既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。

        或夜昏怠,辄以水沃面。往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。

        常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。2、陈蕃愿扫除天下陈藩十五岁的时候,曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱。

        他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人?”陈藩说:“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事为己任。不能在乎一间屋子的事情。”

        薛勤认为他有让世道澄清的志向,与众不同。原文:藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁。

        父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”藩曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。3、班超投笔从戎班超为人有远大的志向,不计较一些小事情。

        然而在家中孝顺勤谨,过日子常常辛苦操劳,不以劳动为耻辱。他能言善辩,粗览了许多历史典籍。

        公元62年(永平五年),哥哥班固被征召做校书郎,班超和母亲也随同班罟到了洛阳。因为家庭贫穷,班超常为官府抄书挣钱来养家。

        他长期抄写,劳苦不堪,有一次,他停下的手中的活儿,扔了笔感叹道:“大丈夫如果没有更好的志向谋略,也应像昭帝时期的傅介子、武帝时期的张骞那样,在异地他乡立下大功,以得到封侯,怎么能长期地在笔、砚之间忙忙碌碌呢?”旁边的人都嘲笑他,班超说:“小子怎么能了解壮士的志向呢!”原文:班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。为人有大志,不修细节。

        然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。有口辩,而涉猎书传。

        永平五年。兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳。

        家贫,常为官佣书以供养。久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔研间乎?”左右皆笑之。

        超曰:“小子安知壮士志哉!”4、宗悫(què)乘风破浪宗悫,字元干,是南阳涅阳人。他的叔父宗炳,学问很好但不肯做官。

        宗悫小的时候,宗炳问他长大后志向是什么?他回答:“希望驾着大风刮散绵延万里的巨浪。”(宗炳说:“就算你不能大富大贵,也必然会光宗耀祖。”

        )有一次宗悫的哥哥宗泌结婚,结婚的当晚就遭到强盗打劫。当时宗悫才14岁,却挺身而出与强盗打斗,把十几个强盗打得四下溃散,根本进不了正屋。

        当时天下太平,有点名望的人都认为习文考取功名是正业。宗炳因为学问高,大家都喜欢跟着他读儒家经典。

        而宗悫因为任性而且爱好武艺,因此不被同乡称赞。原文:宗悫字元干,南阳涅阳人也。

        叔父炳高尚不仕。悫年少时,炳问其志。

        悫曰:“愿乘长风破万里浪。”炳曰:“汝若不富贵,必破我门户。”

        兄泌娶妻,始入门,夜被劫,悫年十四,挺身与拒贼,十余人皆披散,不得入室。时天下无事,士人并以文艺为业,炳素高节,诸子群从皆好学,而悫任气好武,故不为乡曲所称。

        5、祖逖闻鸡起舞当初,范阳人祖逖,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这不是令人厌恶的声音。”就起床舞剑。

        渡江以后,左丞相司马睿让他担任军咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:“晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,这样就使戎狄之人钻了空子,祸害遍及中原。

        现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,大家都想着自强奋发,大王您确实能够派遣将领率兵出师,使像我一样的人统领军队来光复中原,各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!”司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供给兵器,让祖逖自己想办法募集。祖逖带领自己私家的军队共一百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨说:“祖逖如果不能使中原清明而光复成功,就像大江一样有去无回!”于是到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进。

        原文:范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉曰:“此非恶声也!”因起舞。及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒。

        逖居京口,纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱,非上无道而下怨叛也,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遗民既遭残贼,人思自奋,大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国豪杰,必有望风响应者矣!”睿素无北伐之志,以逖为奋。

5. 简单的文言文翻译

        原文:

        南方有鸟焉,名曰蒙鸠,以羽为巢,而编之以发,系之苇苕,风至苕折,卵破子死。巢非不完也,所系者然也。西方有木焉,名曰射干,茎长四寸,生于高山之上,而临百仞之渊,木茎非能长也,所立者然也。蓬生麻中,不扶而直;白沙在涅,与之俱黑。兰槐之根是为芷,其渐之滫,君子不近,庶人不服。其质非不美也,所渐者然也。故君子居必择乡,游必就士,所以防邪辟而近中正也。

        译文:

        南方有一种叫“蒙鸠”的鸟,用羽毛编织作窝,系在嫩芦苇上,风一吹就坠落了,鸟蛋全部摔烂。不是窝没编好,而是不该系在芦苇上面。西方有种叫“射干”的草,只有四寸高,却能俯瞰百里之遥,不是草能长高,而是因为它长在了高山之巅。蓬草长在麻地里,不用扶持也能挺立住,白沙混进了黑土里,就再不能变白了,兰槐的根叫香艾,一但浸入臭水里,君子下人都会避之不及,不是艾本身不香,而是被浸泡臭了。所以君子居住要选择好的环境,交友要选择有道德的人,才能够防微杜渐保其中庸正直。

        寓意:

        打好基础的重要性。万丈高楼平地起,基础要夯实

急求《送何太虚北游序》古文翻译成的现代汉语

       这是《浣花溪》:

       出成都南门,左为万里桥,西折纤秀长曲,所见如连环、如玦、如带、如规、如钩,色如鉴、如琅玕、如绿沉瓜,窈然深碧、潆回城下者,皆浣花溪委也。然必至草堂,而后浣花有专名,则以少陵浣花居在焉耳。

       行三四里为青羊宫。溪时远时近,竹柏苍然、隔岸阴森者,尽溪平望如荠。水木清华,神肤洞达。自宫以西,流汇而桥者三,相距各不半里。舁夫云通灌县,或所云“江从灌口来”是也。

       人家住溪左,则溪蔽不时见;稍断则复见溪,如是者数处,缚柴编竹,颇有次第。桥尽,一亭树道左,署曰“缘江路”。过此则武侯祠。祠前跨溪为板桥一,覆以水槛,乃睹“浣花溪”题榜。过桥,一小洲横斜插水间如梭,溪周之,非桥不通,置亭其上,题曰“百花潭水”。由此亭还,度桥过梵安寺,始为杜工部祠。像颇清古,不必求肖,想当尔尔。石刻像一,附以本传,何仁仲别驾署华阳时所为也,碑皆不堪读。

       钟子曰:杜老二居,浣花清远,东屯险奥,各不相袭。严公不死,浣溪可老,患难之于朋友大矣哉!然天遣此翁增夔门一段奇耳。穷愁奔走,犹能择胜,胸中暇整,可以应世,如孔子微服主司城贞子时也。

       时万历辛亥十月十七日。出城欲雨,顷之霁。使客游者,多由监司郡邑招饮,冠盖稠浊,磬折喧溢。迫暮趣归。是日清晨,偶然独往。楚人钟惺记。(选自《隐秀轩集》)

       「要点」竟陵派的创始者之一,艺术风格“幽深孤峭”。

       「注释」1、“杜二居,浣花清远,东屯险奥,各不相袭。”东屯:指夔州。各不相袭:各不相同。袭:重复。2、“穷愁奔走,犹能择胜,胸中暇整,可以应世 ,如也子微服主司城贞子时也。”暇整:即好整以暇,形容悠闲严整,从容不迫。省称“暇整”。

       译文

       从成都出南门,向左走是万里桥。向西转弯,又曲又长,纤巧秀丽,人们看到的形状像连环,像玉玦,像玉带,像圆规,像弯钩,颜色像玻璃,像美石,像绿沉瓜,幽深而暗绿,萦绕回旋在城墙下的,都是浣花溪汇流的地方。但是一定要到杜甫居住的草堂,浣花溪才有专名,那是因为杜甫住在那里罢了。

       再往前走三四里就是青羊宫。溪水有时离得远一些,有时离得近一些。但岸边竹翠柏青。对岸林木阴森,直到溪水的尽头,远远地望过去,像荠菜一样。水光树色清幽,秀丽,使人心神、肌肤都觉得清爽。从青羊宫往西。因溪水汇流而架设了三座桥,桥与桥之间,相距都不到半里。轿夫说溪水通向灌县,有人说:“江水是从灌口来的”,说的就是这个。

       溪水的东边住了一些人家,因此,溪水常常被挡住看不见,没有挡住的,又显现出来。像这样的地方有好几处。这些人家的房子,有捆起柴当门的,也有编起竹子当门的,但都做得很好。过了桥,有一座亭子立于道路的东边。上面署有名字:“缘江路。” 经过这里就是武候祠了。武候祠前面横跨溪上的是一座木板桥。一个桥墩,桥上建有栏杆。到这里就可以看见“浣花溪”的题额。过桥后,可以看到一个小沙洲,像梭子一样横斜着插在水面。溪水环绕着它,没有桥就不可以通到洲上去。上面修建了一个亭子,命名为“百花潭水”。从这个亭子回转,经过一座桥,再过梵安寺,才是杜工部祠。祠中杜甫像清癯古朴,不一定就是那个样子,只是人们想象是这个样子罢了。还有一个石刻像,附有杜甫的传记,那是何仁仲署理华阳别驾时制作的,碑文已经不能认读出来了。

       钟惺说:杜老先生两个住所,浣花溪显得清远,而东屯显得险奥,各有各的特色。如果严公不死得太早,杜甫是可以终老于浣花溪草堂的。患难对于结交朋友来说是很重大的问题啊!然而天意驱遣他增添了在夔门这一段不平常的生活。困窘忧愁,为生活而奔走,还能选择景色奇丽的地方居住。胸中宽松不乱,就可以应付世事变故。就像孔子(为避祸)化装到司城贞子家里的时候一样。

       今天是万历辛亥年十月十七日,出城时天像要下雨的样子,一会儿就放睛了。到这里游玩的人,大都由当地官府招待,来来往往都是些做官的人,弯腰打躬作揖,到处闹哄哄的。到了傍晚,大家才匆匆回去。这一天清晨,我是一个人前往的。

       《浣花溪记》

       送何太虚北游序 吴澄译文

       读书人可以出游吗?“不出家门,知道天下的事”,为什么还要出游呢!读书人可以不出游吗?男子出生射六枝箭,表示志在天下四方,怎么可以不出游呢?

       孔子是有上等智慧的人,到周国去请教礼仪,在齐国听韶乐,从卫国回到鲁国,然后雅、颂才得到它合适的位置。孔子如果不去周国,不去齐国,不去卫国,那么还有没有请教的礼仪,没有听过的韶乐,没有得到合适位置的雅、颂。有上等智慧的人尚且如此,何况比不上他的人呢!读书人怎么可以不出游呢!

       那么,那说不出家门能知道天下事的人,是错了吗?我说:那是老子的意思。老子的学说,修养自己的精神道德,而不管天下国家的大事。人的精神道德,天地万物都具备了,那认为我只要在自己的精神道德中求索就足够了,用不着再到别处去求索,这本来就是老子的学说啊。但是我们孔圣人的学说不是这样的。孔子是用不着学就知道的人,但是他所知道的,只是上天所赐予的好善的本性罢了。至于山脉河流、风俗习惯,老百姓的实情、世事生计,名号物色的大小差别,前人的言论和行为,不广泛地在外听取考察,虽然有上等的智慧,又怎么能全都知道呢?因此,见闻贫乏,难免不被人讥笑为学识浅薄。交朋友的人,在一乡里觉得不能满足,因而及于一国;在一个国家里觉得不能满足,因而遍及天下;还以天下不能满足,就上与古代的人交朋友。这就是陶渊明想到中都寻访圣贤留下的业迹的原因。那么读书人怎么可以不出游呢?

       但是后来出游的人,有的目的与此不同。当他出游京城,奔走趋奉于官僚的府第,候望于有权有势的人家中,像狗一样摇着尾巴乞求爱怜,缩敛肩膀来取悦于人,以求意外获得一官半职。等到他得到了,仕宦出游于四方,怎么会有意

       于推行他的学说思想呢!怎么会有意于胜任他的职守呢!如果可以就强行索取于他人,满足自己的欲望,口袋里装满了,就安详自得地离开了。因此,以往出游的人为了道义,后来出游的人为了私利。同样是游,但游的目的不同。

       我对于弟弟何太虚的出游,怎么能够不说上几句呢!太虚以他聪敏过人的资质,刻苦专心的学习,擅长书法、诗歌,写作文章,研讨经书,提高自身修养,不求被人所知,三十多年了。他口中从来不谈官爵俸禄,眼中从来不注意权威势力,有一天忽然要出游万里之外,这使人们感到奇怪,而惟独我知道他心中所想。现在的读书人,拿起笔来仅仅能够写下姓名,就说:“我擅长书法!”联缀词句成篇,声韵略微和谐,就说:“我擅长作诗!”文辞语句分布安排,大略写得像过去所称的应试文章,就说:“我善于作文章!”关起门来称大王,夸耀自己,妄自尊大,犹如酒瓮里的醯鸡,废井中的青蛙,不知道瓮外的天、井外的海是什么样子,凭借他所会的微末小技,自以为这一生活到死可以没有遗憾了。像这样又何必出游!太虚肯像这样吗?他书法一定要追攀钟繇、王羲之,诗歌一定要并肩陶渊明、韦应物,文章不如柳宗元、韩愈、班固、司马迁不肯休止。并且正窥测直入孔子经典大义,觉得像天一样高广,如海一般宽深,没有办法测量其边际,怎么敢因为平时所见所闻而自以为了不起呢?这就是太虚今日出游的原因。

       送何太虚北游序 吴澄送何太虚北游序 吴澄

       这次外出,交游一天天广泛,见的世面一天天深切,识见一天天增长,志向一天天提高。追踪圣贤的业迹,而以圣贤的思想为自己的思想,一定知道读书人之所以为读书人,该不仅仅满足于研读经书、纂写文章、擅长诗歌书法而已。闻见将越多而自己越感到孤陋寡闻,知识将越丰富而自己越感到贫乏,那么天地间万物都齐备于我,真正可以不出家门而知道天下事了。这个知,不是老子所说的知。像这样出游,是前无古人后无来者的游,我将这样看待太虚。

       我所及得上侍奉的祖母,是太虚祖父的堂姊妹,所以他叫我哥哥,我叫他弟弟。(李梦生)

       好了,今天关于“古文翻译成现代文”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的介绍对“古文翻译成现代文”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。