您现在的位置是: 首页 > 好词好句 好词好句

读孟尝君传文言文翻译_读孟尝君传文言文翻译答案

zmhk 2024-09-05 人已围观

简介读孟尝君传文言文翻译_读孟尝君传文言文翻译答案       我很荣幸能够为大家解答关于读孟尝君传文言文翻译的问题。这个问题集合囊括了读孟尝君传文言文翻译的各个方面,我将从多个角度给出答案,以期能够满足您的需求。1.冯谖客孟尝君全文翻译

读孟尝君传文言文翻译_读孟尝君传文言文翻译答案

       我很荣幸能够为大家解答关于读孟尝君传文言文翻译的问题。这个问题集合囊括了读孟尝君传文言文翻译的各个方面,我将从多个角度给出答案,以期能够满足您的需求。

1.冯谖客孟尝君全文翻译

2.《孟尝君传》文言文阅读及答案

3.文言文 6篇翻译

4.孟尝君传文言文阅读答案

5.孟尝君将入秦阅说文言文答案

6.《王安石《读孟尝君传》阅读答案》古诗原文及翻译

读孟尝君传文言文翻译_读孟尝君传文言文翻译答案

冯谖客孟尝君全文翻译

       译文

       齐国有一人叫冯谖。因为太穷而不能养活自己。他便托人告诉孟尝君,表示意愿在他的门下寄居为食客。孟尝君问他有什么擅长。回答说没有什么擅长。又问他有什么本事?回答说也没有什么本事。孟尝君听了后笑了笑,但还是接受了他(《战国策·冯谖客孟尝君》)。

       旁边的人认为孟尝君看不起冯谖,就让他吃粗劣的饭菜。(按照孟尝君的待客惯例,门客按能力分为三等:上等(车客)出有车;中等(门下之客)食有鱼;下等(草具之客)食无鱼。)过了一段时间,冯谖倚着柱子弹着自己的剑,唱道:“长剑我们回去吧!没有鱼吃。”

       左右的人把这事告诉了孟尝君。孟尝君说:“让他吃鱼,按照中等门客的生活待遇。”又过了一段时间,冯谖弹着他的剑,唱道:“长剑我们回去吧!外出没有车子。”左右的人都取笑他,并把这件事告诉给孟尝君。孟尝君说:“给他车子,按照上等门客的生活待遇。”冯谖于是乘坐他的车,高举着他的剑,去拜访他的朋友,十分高兴地说:“孟尝君待我为上等门客。”

       此后不久,冯谖又弹着他的剑,唱道:“长剑我们回去吧!没有能力养家。”此时,左右的手下都开始厌恶冯谖,认为他贪得无厌。而孟尝君听说此事后问他:“冯公有亲人吗?”冯谖说:“家中有老母亲。”于是孟尝君派人供给他母亲吃用,不使她感到缺乏。于是从那之后。冯谖不再唱歌。

       后来,孟尝君拿出记事的本子来询问他的门客:“谁熟习会计的事?”冯谖在本上署了自己的名,并签上一个“能”字。孟尝君见了名字感到很惊奇,问:“这是谁呀?”左右的人说:“就是唱那‘长铗归来’的人。”孟尝君笑道:“这位客人果真有才能,我亏待了他,还没见过面呢!”

       他立即派人请冯谖来相见,当面赔礼道:“我被琐事搞得精疲力竭,被忧虑搅得心烦意乱;加之我懦弱无能,整天埋在国家大事之中,以致怠慢了您,而您却并不见怪,倒愿意往薛地去为我收债,是吗?”冯谖回答道:“愿意去。”于是套好车马,整治行装,载上契约票据动身了。

       辞行的时候冯谖问:“债收完了,买什么回来?”孟尝君说:“您就看我家里缺什么吧。”冯谖赶着车到薛,派官吏把该还债务的百姓找来核验契据。核验完毕后,他假托孟尝君的命令,把所有的债款赏赐给欠债人,并当场把债券烧掉。百姓都高呼“万岁”。冯谖赶着车,马不停蹄,直奔齐都,清晨就求见孟尝君。冯谖回得如此迅速,孟尝君感到很奇怪,立即穿好衣、戴好帽,去见他,问道:“债都收完了吗?怎么回得这么快?”冯谖说:“都收了。”

       “买什么回来了?”孟尝君问。冯谖回答道:“您曾说‘看我家缺什么’,我私下考虑您宫中积满珍珠宝贝,外面马房多的是猎狗、骏马,后庭多的是美女,您家里所缺的只不过是‘仁义’罢了,所以我用债款为您买了‘仁义’。”孟尝君道:“买仁义是怎么回事?”冯谖道:“现在您不过有块小小的薛邑,如果不抚爱百姓,视民如子,而用商贾之道向人民图利,这怎行呢?因此我擅自假造您的命令,把债款赏赐给百姓,顺便烧掉了契据,以至百姓欢呼‘万岁’,这就是我用来为您买义的方式啊。”

       孟尝君听后很不快地说:“嗯,先生,算了吧。”过了一年,齐闵王对孟尝君说:“我可不敢把先王的臣子当作我的臣子。”孟尝君只好到他的领地薛去。还差百里未到,薛地的人民扶老携幼,都在路旁迎接孟尝君到来。孟尝君见此情景,回头看着冯谖道:“您为我买的‘义’,今天才见到作用了。”

       冯谖说:“狡猾机灵的兔子有三个洞才能免遭死患,现在您只有一个洞,还不能高枕无忧,请让我再去为您挖两个洞吧。”孟尝君应允了,就给了五十辆车子,五百斤黄金。冯谖往西到了魏国,他对惠王说:“现在齐国把他的大臣孟尝君放逐到国外去,哪位诸侯先迎住他,就可使自己的国家富庶强盛。”

       于是惠王把相位空出来,把原来的相国调为上将军,并派使者带着千斤黄金,百辆车子去聘请孟尝君。冯谖先赶车回去,告诫孟尝君说:“黄金千斤,这是很重的聘礼了;百辆车子,这算显贵的使臣了。齐国君臣大概听说这事了吧。”魏国的使臣往返了三次,孟尝君坚决推辞而不去魏国。

       齐王听到这个消息,君臣震恐,连忙派遣太傅带“黄金千金、文车二驷、服剑一、封书”等物,非常隆重地向孟尝君谢罪,请孟尝君要“顾先王之宗庙,姑反国统万人乎”。冯谖劝孟尝君趁机索取先王的祭器,“立宗庙于薛”。等齐国的宗庙在薛地落成后,冯谖向孟尝君报告说:“三窟已就,君姑高枕为乐矣”。(《战国策·齐策》)自从齐泯王罢免了孟尝君的相位后,门下食客多离他而去。孟尝君恢复相位后,冯谖策马前去迎接,其他门客都未到。

       孟尝君感慨地对冯谖说,自己一生好客,对待客人从来不敢有所闪失,而他们见我被罢官,却都离我而去了。今仰赖冯谖先生得以恢复相位,门客还有什么脸面再见我呢?我如果再见到他们,“必唾其面而大辱之”。冯谖听了忙下马向孟尝君叩头,孟尝君急下马制止,问他是否是替其他的门客谢罪。冯谖说,不是。而是为“君之言失”。

       他说,任何事物发展都有自身的规律,像有生命的东西一定会死亡一样,这是一种必然规律;“富贵多士,贫贱寡友”,这也是一种规律。赶集上市的人,清晨时都急急地赶往集市;但到日落时,人们就是经过集市,也只是甩着膀子走过去,看也不看一眼。他们不是爱好清晨,厌恶傍晚,而是因为傍晚时分,希望得到的东西,在那儿已经没有了。您失去相位,宾客自然都离去了,您不应该因此埋怨士人,希望孟尝君能够“遇客如故”。

       孟尝君非常感激冯谖的提醒,于是再次拜谢并接受了冯谖的建议,“敬从命矣,闻先生之言,敢不奉教焉”。(《史记·孟尝君列传》)

       冯谖有超人的智慧,极具战略眼光。他抱着对孟尝君高度负责的态度,积极为孟尝君政治地位的稳定出谋划策。在孟尝君做齐国相国的几十年时间里,“无纤介之祸”(《战国策·齐策》),是与冯谖的精心谋划分不开的。

扩展资料:

       作品背景

       这是《战国策》的又一名篇。属《战国策·齐策四》。战国时期,列国纷争,宗法制度遭到破坏,诸侯国王和贵族等领主势力受到削弱,他们迫切需要大量的拥护者和谋划者,于是王侯将相争相养士,从而出现了“士”这一特殊阶层。

       这段时期,风行养士(食客)之风,尤以四大公子为甚。如齐国的孟尝君,赵国的平原君,魏国的信陵君,楚国的春申君及吕不韦等。这些士大多是能辩善谋,有一定的政治见解,或有一技之长,甚至身怀绝技者。“食客三千”已经成了那个时代的特点。

       士阶层,是当时的特殊阶层,有着一定的社会势力。他们依附于君主,不断地献计献策,为他们扩大政治影响,巩固权位。这人中,龙蛇混存,既有鸡鸣狗盗之徒,也不乏有非凡胆识的人才,本文主角冯谖就属后者。文中即通过冯谖展现了战国时代士的才干和智慧,也反映了那个时期的政治面貌。

《孟尝君传》文言文阅读及答案

       《孟尝君待客》选自《史记·孟尝君列传》,讲述了孟尝君的待客之道。

       原文

       孟尝君在薜,招致诸侯宾客及亡人有罪者,皆归孟尝君。孟尝君舍业厚遇之,以故倾天下之士。食客数千人,无贵贱一与文等。孟尝君待客坐语,而屏风后常有侍史,主记君所与客语,问亲戚居处。客去,孟尝君已使使存问,献遗其亲戚。孟尝君待客夜食,有一人蔽大光。客怒,以饭不等,辍食辞去。孟尝君起,自持其饭比之。客惭,自刭。士以此多归孟尝君。孟尝君客无所择,皆善遇之。人人各自以为孟尝君亲己。

       译文

       孟尝君在薛邑,招揽各诸侯国的宾客以及犯罪逃亡的人,很多人归附了孟尝君。孟尝君宁肯舍弃家业也给他们丰厚的待遇,因此使天下的贤士无不倾心向往。他的食客有几千人,待遇不分贵贱一律与田文相同。孟尝君每当接待宾客,与宾客坐着谈话时,总是在屏风后安排侍吏,让他记录孟尝君与宾客的谈话内容,记载所问宾客亲人的住处。宾客刚刚离开,孟尝君就已派使者到宾客亲人家里抚慰问候,献上礼物。有一次,孟尝君招待宾客吃晚饭,有个人遮住了灯光,那个宾客很恼火,认为饭食的质量肯定不相等,放下碗筷就要辞别而去。孟尝君马上站起来,亲自端着自己的饭食与他的相比,那个宾客惭愧得无地自容,就以刎颈自杀表示谢罪。贤士们因此有很多人都情愿归附孟尝君。孟尝君对于来到门下的宾客都热情接纳,不挑拣,无亲疏,一律给予优厚的待遇。所以宾客人人都认为孟尝君与自己亲近。

       注释

       文:即孟尝君,名田文,战国著名四公子之一。

       亡:逃亡。

       归:归附。

       厚:优厚。

       无:无论。

       一:全部,都。

       等:平等,相同。

       亲戚:父母兄弟等亲属 。

       使使:派遣使者。

       遗:赠送。

       以:认为。

       辍:停止。

       刭:用刀割颈。

文言文 6篇翻译

        《孟尝君传》

        王安石

        世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦。嗟乎!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。

        13.解释下列加点词的意思。(2分)

        ①卒赖其力以脱于虎豹之秦 赖:

        ②擅齐之强,得一士焉 擅:

        14.将下面的`句子译成现代汉语(4分)

        ①孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳

        ②此士之所以不至也。

        15.王安石认为怎样的人才是真正的士?他认为孟尝君不能得士的原因是什么?(4分)

        答:

        参考答案:

        13.①依靠、依赖 ②拥有 (共2分每个1分)

        14.①孟尝君只不过是一群鸡鸣狗盗之徒的首领罢了。

        ②这就是真正的贤士不到他门下的原因。(判断句) (共4分每句 2分)

        15.答案示例:真正的士可以辅佐国君使制服秦国。孟尝君得到的是鸡鸣狗盗之士,正因为他收纳了这些人,所以就不能得到真正的士。(共4分,每问2分)

孟尝君传文言文阅读答案

       虚静以待

        天地间真自慰,惟静者能尝得出。天地间真机话,惟静者能看得透。洒脱是,养心第一法。谦退是,保身第一法。安静是,处事第一法。涵容是,待人第一法。自外超然,处人蔼然,无事澄然,有事决然,得意淡然,失意泰然。有才而性缓,定属大才。有勇而气和,斯为大勇.有作用者,气宇定是不凡。有受用者,才情怏然不露。意粗性躁,一事无成。心平气和,万祥骈集。以和气临人,则乖砾灭。以正气接物,则妖气清。以浩气临事,则疑畏释。以静气养身,则梦寐恬。观操守,在利害时。观度量,在喜怒时。观存养,在纷繁时。观镇定,在震惊时。寡欲故静,有主则虚。大事难事,看担当。逆境顺境,看襟度。临喜临怒,看涵养。群行群止,看识见。

        一种超脱,更多的还是洒脱。为人者就应以次为谨,致虚守静。繁华人人世,在佛的眼里那究竟又是几度轮回啊!在我看来我们看好多东西功利心太重,看什么东西功利色彩重了,心中的静也都不胫而走了。于是乎世间小小的震颤也能惊起我们心中巨大的波涛。我们为人处事的心态不在是“不惊”了,那种”任凭风浪起稳坐钓鱼台”的精神不见了,到处都是喧嚣,到处都是烦躁,于是生活处处充满了抱怨.

        我是人,一个很平凡很普通的人,这种心态很多时候也霸占着我的心理.任凭你多么不喜欢它们,它们总有办法让你的心态在某种场合,某个时机中链接上它们,常能唤起你心中的怒,让你不知不觉怒从心中起,恶向胆边来.可往往事情过去一段时间后我都会觉得很后悔的!

        待事达观些,超脱些,才能处大事不惊,遇事冷静镇静,才能有敏锐的头脑去分析问题解决问题,才能获得成功,有一句话叫细节决定成败,我看心态决定成败更合适!

        我想今后我该何去何从,我应该有打算了!

       善冶伛者

        平原人有善治伛者,自云:“不善,人百一人耳。”有人曲度八尺,直度六尺,乃厚货求治。曰:“ 君且 。”欲上背踏之。伛者曰:“将杀我!”曰:“趣令君直焉知死事。”

       注释

       ①选自《笑林》。②平原:汉平原郡,今山东西部一带。伛:读yǔ羽,背弯,驼背。③人 百一人:一百个人里只有一个人。④度:量。⑤厚货:很多钱,大价钱。⑥君且囗:原缺, 据上下文看,这句意思是:请您俯卧。⑦趣:赶快,很快。

       译文

       平原郡有个善治驼背的人。他到处自我吹嘘说:“治不好的,一百个人里不过一、二个。”

       有个驼背的人,顺着弯曲的身体量长八尺,由头至脚垂直量高六尺,特地带着很多钱,请求 治疗。善治驼背的人说:“请你面朝下躺着吧。”说着就要上背去踩。驼背的人一见惊恐万 分,叫道:“这不是要我的命吗?”善治驼背的人说:“我只管尽快弄直你的驼背,不管死 活。”

       题旨要提防招摇撞骗者。

       名二子说

       构成一辆车子,轮子、辐条、上盖、下底,在车上都各有职责,唯独拦在坐车人胸前用作扶手的那一条横木——轼,好像是没有用处的。然而,去掉轼,就算不得一辆完整的车了。轼啊!我担心的是你过分显露而不会掩饰自己。

        天下所有的车都从辙上轧过,而讲到车的功绩,却从来不给辙算上一份——这倒也好,遇到车翻马死的灾难,辙也无需承受什么损失。所以说,辙是善于在祸福之间找到自己的位置的。辙呀!虽然没有福分却可以免除灾祸的,也就放心了。

       读孟尝君传

       〔宋〕王安石

        世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力,以脱于虎豹之秦。嗟呼!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚取鸡鸣狗盗之力哉?夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。

        ——选自上海人民出版社排印本《王文公文集》

       [译文]

        世俗的人都称赞孟尝君能够搜罗人才,因此人才都投靠他的门下,而他终于借助他们的力量,得以从虎豹一样凶恶的秦国逃走。咳!孟尝君只不过是那些鸡鸣狗盗之徒的头目罢了,哪里称得上能搜罗人才呢?要不是这样,他完全可以凭借齐国的强大力量,得到一个真正的人才,就应该南面称王而制服秦国,还用得着这些鸡鸣狗盗之辈的能力吗?鸡鸣狗盗之辈出入他的门下,这正是真正的人才之所以不到他那里去的原因呀!(李国章)

       盲人识日

       一生下就眼瞎的人不知太阳是什么样子,便去询问有眼睛视力的人。有人告诉他说:“太阳的形状像铜盘。”盲人敲了一下铜盘,听到了铜盘的响声。有一天他听见钟声,以为那就是太阳。又有人告诉他:“太阳的光亮像蜡烛。”盲人摸了摸蜡烛,感知了它的形状。有一天他摸到短笛,以为那就是太阳。太阳与钟,短笛相差太远了,而盲人不知道它们的不同,因为他未曾见过而只是从别人那里听来的。事物的道比太阳还要难以发现,而人没有洞晓,那么与瞎子没有什么两样。通达道的人告诉他,即使有巧妙的譬喻,好的引导,也超不过盘和烛的比喻。从盘到钟,从烛到短笛,辗转推求下去,还会有终结吗?

       赵奢收税于平原君家

        原文

        赵田部吏赵奢收租税,平原君家不肯出;赵奢以法治之,杀平原君用事者九人。平原君怒,将杀之。赵奢曰:“君于赵为贵公子,今纵君家而不奉公则法削,法削则国弱,国弱则诸侯加兵,是无赵也。君安得有此富乎!以君之贵,奉公如法则上下平,上下平则国强,国强则赵固,而君为贵戚,岂轻于天下邪!”平原君以为贤,言之于王。王使治国赋,国赋太平,民富而府库实。

        译文

        赵国一个收田租的小官赵奢到平原君赵胜家去收租税,他的家人不肯交。赵奢以法处置,杀死平原君家中管事人九名。平原君十分恼怒,想杀死赵奢,赵奢便说:“您在赵国是贵公子,如果纵容家人而不奉公守法,法纪就会削弱,法纪削弱国家也就衰弱,国家衰弱则各国来犯,赵国便不存在了。您还到哪里找现在的富贵呢!以您的尊贵地位,带头奉公守法则上下一心,上下一心则国家强大,国家强大则赵家江山稳固,而您作为王族贵戚,难道会被各国轻视吗?”平原君认为赵奢很贤明,便介绍给赵王。赵王派他管理国家赋税,于是国家赋税征收顺利,人民富庶而国库充实。

孟尝君将入秦阅说文言文答案

       孟尝君传是中国古代文学中一篇非常有名的传奇小说,讲述了一个孟尝君出身卑微,却凭借着自己的才华和勇气,最终成为了一个名垂青史的人物的故事。在这篇文章中,我们将为大家介绍孟尝君传的文言文阅读答案,并且提供一些操作步骤,帮助大家更好地理解这篇文章。

       一、文章梗概

       孟尝君传是一篇非常有名的传奇小说,讲述了一个孟尝君出身卑微,却凭借着自己的才华和勇气,最终成为了一个名垂青史的人物的故事。文章中,孟尝君经历了许多波折和挫折,但是他始终没有放弃自己的梦想,最终成功地登上了人生的巅峰。

       二、操作步骤

       1.先通读全文,了解文章大意。

       2.理解文章中的生僻词汇和句式,例如“朝夕之间”、“举足轻重”等。

       3.注意文章中的比喻和修辞手法,例如“鹤发童颜”、“匹夫之勇”等。

       4.注意文章中的人物性格和情节发展,例如孟尝君的坚韧不拔和不屈不挠,以及他和赵国的关系发展等。

       5.注意文章中的历史背景和文化内涵,例如战国时期的政治和军事情况,以及孟尝君的文化修养和人生哲学等。

       三、文章结构

       1.引言:介绍孟尝君传的背景和重要性。

       2.梗概:简要介绍孟尝君传的故事情节和主要人物。

       3.文言文阅读答案:逐段解读文章中的重点句子和生僻词汇。

       4.操作步骤:提供一些阅读和理解文章的操作步骤。

《王安石《读孟尝君传》阅读答案》古诗原文及翻译

       1. 孟尝君入秦 翻译

        孟尝君将要到秦国去,劝阻他去秦国的有上千人。

        但是孟尝君不听。苏代也想去劝阻孟尝君。

        孟尝君告诉门人说:“人世上的事,我全都知道;我没有听说的,只有鬼的事情。” 苏代说:“现在我来啊,本来就不敢谈人世上的事,本来就凭鬼事见孟尝君。”

        门人传达了苏代的话,孟尝君这才接见了苏代。苏代对孟尝君说:“今天啊我来,路过淄水边上,听到土偶人和桃梗人互相交谈。

        土偶人对桃梗说:‘你,是西岸的泥土,把你揉成为人的样子,到了来年八月份,天降大雨,淄水汹涌而至,你就被冲毁了。’ 土偶人说:‘不对。

       

        我本来是西岸的泥土,我被冲成泥土,不过是回到西岸罢了。你现在是东方的桃梗,把你刻削成为人形,天降大雨,淄水汹涌而至,会把你给冲走,你漂来漂去会漂到哪里去呢?’现在,秦国四面环山,像虎口一样,而您要进去,那我就不知道您从哪里出来了。”

        孟尝君听了这话,才放弃了入秦的打算。

2. 孟尝君将入秦的译文

        孟尝准备西入秦国,劝阻的人极多,但他一概不听。苏秦也想劝他,孟尝却说:“人世的事情,我都知道了;我所没有听说过的,只有鬼怪之事了。”苏秦说:“臣这次来,本来也不敢谈人间的事,而是专门为讨论鬼的事求您接见。”

        孟尝就接见他。苏秦对他说:“现在我来到这里,路经淄水,有一个土偶和桃人交谈。桃人对土偶说:‘你是西岸之土,被捏制成人,到明年八月,天降大雨,淄水冲来,你就残而不全了。’土偶说:‘不对。我本来是西岸的泥土,我被冲成泥土,不过是回到西岸罢了'。而你是东方桃木雕刻而成,天降大雨,淄水横流,你随波而去,那么你将漂往何处?’现在秦国是一个四面都有关塞的强国,就如虎口一般,而殿下进入秦,我不知道殿下能否安然而出。”孟尝听了之后就取消了行程。

3. 古文阅读苏秦止孟尝君入秦孟尝君 ① 将入秦,止者千数而弗听

        小题1:(4分) (1)阻止;(2)本来;(3)对话;(4)好比

        小题2:(2分) 人 事 者 /吾/ 已 尽 知 之 矣

        小题3:(3分)淄水一来,水就会把你冲走,到那时你将不知道漂泊到何处。

        小题4: (3分)苏秦用土偶人和桃梗在“降雨下,淄水至”的相同情形下的不同结果,来比喻孟尝君“留齐”和“入秦”的不同结局。

        小题1:

        试题分析:先要大致了解全文内容,弄清句子的意思,根据句意和自己对文言常用词的掌握来判断字词义,注意辨析词义和用法的变化,比如本题中“语”是动词。

        小题2:

        试题分析:在了解文章内容的基础上判断句子的意思,根据句意分析其结构,按照现代汉语的阅读习惯判断停顿,比如“主谓”之间一定要停顿,修饰语与中心语之间可不停顿,关联性词语要划开。

        小题3:

        试题分析:根据文章的语境,了解句子大意,准确理解关键字词,比如本题中“至、去、何如”,翻译后疏通语句。所学课文,做过翻译练习要加强记忆,可直接写出译句。

        小题4:

        试题分析:读懂文章内容,找到苏秦说理的句子“淄水至,流子而去,则子漂漂者将何如耳”,理解其义,说明其是在类比孟尝君“留齐”和“入秦”的不同结局

4. 孟常君将入秦

        孟尝君将入秦,止者千数而弗听。苏秦欲止之,孟尝君曰:“人事者,吾已尽知之矣;吾所未闻者,独鬼事耳。”苏秦曰:“臣之来也,固①不敢言人事也,固且以鬼事见君。”

        孟尝君见之。谓孟尝君曰:“今者臣来,过于淄上②,有土偶人③与桃梗④相与语。桃梗谓土偶人曰:‘子,西岸之土也,挺⑤子以为人,至岁八月,降雨下,淄水至,则汝残矣。’土偶曰:‘不然。吾西岸之土也,吾残,则复西岸耳。今子,东国之桃梗也,刻削子以为人,降雨下,淄水至,流子而去,则子漂漂者将何如⑥耳。’今秦四塞之国,譬若虎口,而君入之,则臣不知君所出矣。”孟尝君乃止。

        ①固:本来。

        ②淄上:淄水之上。淄,水名,源出山东莱芜东北原山之阴,东北流,至寿光县,汇为清水泊,又北出,入小清河,由淄河口入海。土偶人:用泥土捏的人。桃梗:用桃木枝刻的人。

        ③土偶人:泥塑的人像

        ④桃梗:桃木雕刻的人像

        ⑤挺:揉合,此指揉制。

        ⑥何如:何往。

        孟尝准备西入秦国,劝阻的人极多,但他一概不听。苏秦也想劝他,孟尝却说:“人世的事情,我都知道了;我所没有听说过的,只有鬼怪之事了。”苏秦说:“臣这次来,本来也不敢谈人间的事,而是专门为讨论鬼的事求您接见。”

        孟尝就接见他。苏秦对他说:“现在我来到这里,路经淄水,有一个土偶和桃人交谈。桃人对土偶说:‘你是西岸之土,被捏制成人,到明年八月,天降大雨,淄水冲来,你就残而不全了。’土偶说:‘不是这样的。我本来是西岸的泥土,我被冲成泥土,不过是回到西岸罢了'。而你是东方桃木雕刻而成,天降大雨,淄水横流,你随波而去,那么你将漂往何处?’现在秦国是一个四面都有关塞的强国,就如虎口一般,而殿下进入秦,我不知道殿下能否安然而出。”孟尝听了之后就取消了行程。[1]

宋人学盗文言文翻译

       作者:

       阅读材料,完成19~21题。(10分)

       19.用斜线?/?给下面画线的文言文断句。(限6处)(6分)

       世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力,以脱于虎豹之秦。嗟乎!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士!不

       然

       擅

       齐

       之

       强

       得

       一

       士

       焉

       宜

       可

       以

       南

       面

       而制

       秦

       尚

       取

       鸡

       鸣

       狗

       盗

       之

       力哉

       狗

       盗

       之

       出

       其

       门

       此

       士

       之

       所

       以

       不

       至

       也!

       (

       王安石《读孟尝君传》)

       20.孟尝君为战国四公子之一,请写出三位中的另外两位。(2分)

       21.请概括孟尝君不足以言得士的理由。(2分)

       参考答案:

       19.不然/擅齐之强/得一士焉/宜可以南面而制秦/尚取鸡鸣狗盗之力哉/狗盗之出其门/此士之所以不至也!20.平原君、信陵君和春申君21.真得士则可制秦

冯谖客孟尝君原文及翻译赏析

        《宋人学盗》告诫我们应以自身的努力去获得财富,而不应该去偷窃别人的财富。接下来我搜集了宋人学盗文言文翻译,仅供大家参考,希望帮助到大家。

        宋人学盗

        齐之国氏大富,宋之向氏大贫,自宋之齐请其术,国氏告之曰:“吾善为盗。始吾为盗也,一年而给,二年而足,三年大穰,自此以往,施及州闾。”向氏大喜,喻其为盗之言,而不喻其为盗之道,遂逾垣凿室,手目所及无不探也,未及时,以脏获罪,没其先居之财。 向氏以国氏之谬己也,往而怨之。国氏曰:“若为盗若何?”向氏言其状。国氏曰:“嘻!若失为盗之道至此乎?今将告若矣。吾闻天有时,地有利,吾盗天地之时利,云雨之滂润,山泽之产育,以生吾禾,殖吾稼,筑吾垣,建吾舍;陆盗禽兽,水盗鱼鳖,亡非盗也。夫禾稼、土木、禽兽、鱼鳖皆天下之所生,岂吾之所有?然吾盗天而无殃;夫金玉珍宝、谷帛财货,人之所聚,岂天之所与?若盗之而获罪,孰怨哉?”

        注释

        1、自宋之齐 之(到)

        2、喻其为盗之言 喻(明白)

        3、亡不探也 探(拿,取)

        4、以国氏之谬己也 谬(欺骗)

        5、若为盗何 若(你)

        6、生吾禾,殖吾稼 殖 (使…生长)

        7、齐之国氏大富

        译文

        齐国一个姓国的是首富,宋国的一个姓向的极穷,(姓向的)从宋国到齐国(向姓国的)请教致富的方法,姓国的告诉他说:“我善于盗窃。一年就自己可以养活自己了,两年就自己有些多余了,三年就大丰收了。从此往后,施舍到的(大)有州(小)有弄巷。”姓向的很高兴,知道了他(姓国的)做盗贼的话,却不知道他做盗贼的办法,于是穿墙破室,(只要是)眼睛看见的手所碰到的没有不偷的,没多久,(就)人脏并获被判罪,连他祖辈的财产都被没收了。 姓向的认为姓国的在骗自己,就去埋怨他。姓国的说:“你是怎么做盗贼的?”姓向的就将自己偷盗的情况说了。姓国的说道:“哈哈!你偏离做盗贼的方法也太远了吧?现在我告诉你吧。我听说天有时,地有利,我偷盗天地的时利,云雨滋润,山川孕育万物,以使我的禾苗成长,生养我的庄稼,筑我的墙,建我的房屋;陆地上我盗禽兽,水里我盗得鱼鳖,没有一样不是盗得的啊。所有庄稼、土地树木、禽兽、鱼鳖都是天地所生,哪有是我所有的'啊?但是我偷盗天地就没有祸殃;而金玉珍宝、谷物锦缎财物,是别人聚集的(财物),哪是天所拥有的啊?你偷盗那些东西被判罪,怎么能怨恨(我)呢?”

        注解

        《宋人学盗》是列子所辑注,里面具有许多民间故事、寓言和神话传说 《列子》这部书的作者,旧本题周列御寇撰。《汉书·艺文志》道家有《列子》,班固自注曰:“名圄寇,先庄子,庄子称之。”现存的《庄子》书中二十二次提到列子,分别见于《逍遥游》、《应帝王》、《至乐》、《达生》、《田子方》、《列御寇》、《让王》诸篇,有时尊称他为子列子,有时称他为列子,有时直呼其名,作列御寇,或御寇,{上御下示}、御、图三字古音全同,当可通用,因此,《庄子》中的列御寇,即班固所说的列圄寇。

        习题

        1.“若为盗若何?”中的两个“若”,含义分别是什么?

        2.“孰怨哉?”是倒装句,找出课文中相同的倒装句。

        3.“吾善为盗”里有“盗”,回想课文中的“盗”,说说姓国的人使用“盗”,是否用得正确。

        南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。(杜甫《茅屋为秋风所破歌》初5)

        王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”(《晏子春秋》)

        民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?(《晏子春秋》)

        嗟乎!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。(王安石《读孟尝君传》)

        北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。(杜甫《登楼》)

        答案

        1.前一个“若”是“你”,后一个“若”类似“像” ,“若何” 是“像什么”、“怎么样”。

        2.孔子云:何陋之有?(刘禹锡《陋室铭》) 子何恃而往!(彭端淑《为学》) 万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!(《孟子·鱼我所欲也》)

        3.“忍能对面为盗贼”的“盗”不是“偷窃”的意思,只不过是说顽童“拿走”了屋上刮下的茅草,课本注解是“竟忍心这样当面做‘贼’” ,加上引号,表示不是真正的盗贼,而是一种移用。其他各句的“盗”都是“盗贼”的意思。姓国的人使用“盗”,也是一种移用,意思是“索取”,跟杜甫的诗句里的移用相似。这么用是对的,不过没有当着姓向的人的面讲清楚,容易使听话的人产生误解。

        《冯谖客孟尝君》通过对冯谖进行的政治外交活动进行描写,突出冯谖的才能和远见。下面是由我为大家整理的“冯谖客孟尝君原文及翻译赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。

        冯谖客孟尝君原文:

        齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之曰:“诺。”

        左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎!食无鱼。”左右以告。孟尝君曰:“食之,比门下之客。”居有顷,复弹其铗,歌曰:“长铗归来乎!出无车。”左右皆笑之,以告。孟尝君曰:“为之驾,比门下之车客。”于是乘其车,揭其剑,过其友曰:“孟尝君客我。”后有顷,复弹其剑铗,歌曰:“长铗归来乎!无以为家。”左右皆恶之,以为贪而不知足。孟尝君问:“冯公有亲乎?”对曰,“有老母。”孟尝君使人给其食用,无使乏。于是冯谖不复歌。

        后孟尝君出记,问门下诸客:“谁习计会,能为文收责于薛者乎?”冯谖署曰:“能。”孟尝君怪之,曰:“此谁也?”左右曰:“乃歌夫长铗归来者也。”孟尝君笑曰:“客果有能也,吾负之,未尝见也。”请而见之,谢曰:“文倦于事,愦于忧,而性懧愚,沉于国家之事,开罪于先生。先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?”冯谖曰:“愿之。”于是约车治装,载券契而行,辞曰:“责毕收,以何市而反?”孟尝君曰:“视吾家所寡有者。”

        驱而之薛,使吏召诸民当偿者,悉来合券。券遍合,起,矫命,以责赐诸民。因烧其券。民称万岁。

        长驱到齐,晨而求见。孟尝君怪其疾也,衣冠而见之,曰:“责毕收乎?来何疾也!”曰:“收毕矣。”“以何市而反?”冯谖曰;“君云‘视吾家所寡有者’。臣窃计,君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈。君家所寡有者,以义耳!窃以为君市义。”孟尝君曰:“市义奈何?”曰:“今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之。臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。乃臣所以为君市义也。”孟尝君不说,曰:“诺,先生休矣!”

        后期年,齐王谓孟尝君曰:“寡人不敢以先王之臣为臣。”孟尝君就国于薛,未至百里,民扶老携幼,迎君道中。孟尝君顾谓冯谖:“先生所为文市义者,乃今日见之。”

        冯谖曰:“狡兔有三窟,仅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而卧也。请为君复凿二窟。”孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓惠王曰:“齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强。”于是梁王虚上位,以故相为上将军,遣使者黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。冯谖先驱,诫孟尝君曰:“千金,重币也;百乘,显使也。齐其闻之矣。”梁使三反,孟尝君固辞不往也。

        齐王闻之,君臣恐惧,遣太傅赍黄金千斤、文车二驷,服剑一,封书,谢孟尝君曰:“寡人不祥,被于宗庙之祟,沉于谄谀之臣,开罪于君。寡人不足为也;愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎!”冯谖诫孟尝君曰:“愿请先王之祭器,立宗庙于薛。”庙成,还报孟尝君曰:“三窟已就,君姑高枕为乐矣。”

        孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也。

        翻译:

        齐国有一人叫冯谖。因为太穷而不能养活自己。他便托人告诉孟尝君,表示意愿在他的门下寄居为食客。孟尝君问他有什么擅长。回答说没有什么擅长。又问他有什么本事?回答说也没有什么本事。孟尝君听了后笑了笑,但还是接受了他(《战国策·冯谖客孟尝君》)。

        旁边的人认为孟尝君看不起冯谖,就让他吃粗劣的饭菜。(按照孟尝君的待客惯例,门客按能力分为三等:上等(车客)出有车;中等(门下之客)食有鱼;下等(草具之客)食无鱼。)过了一段时间,冯谖倚着柱子弹着自己的剑,唱道:“长剑我们回去吧!没有鱼吃。”左右的人把这事告诉了孟尝君。孟尝君说:“让他吃鱼,按照中等门客的生活待遇。”又过了一段时间,冯谖弹着他的剑,唱道:“长剑我们回去吧!外出没有车子。”左右的人都取笑他,并把这件事告诉给孟尝君。孟尝君说:“给他车子,按照上等门客的生活待遇。”冯谖于是乘坐他的车,高举着他的剑,去拜访他的朋友,十分高兴地说:“孟尝君待我为上等门客。”此后不久,冯谖又弹着他的剑,唱道:“长剑我们回去吧!没有能力养家。”此时,左右的手下都开始厌恶冯谖,认为他贪得无厌。而孟尝君听说此事后问他:“冯公有双亲吗?”冯谖说:“家中有老母亲。”于是孟尝君派人供给他母亲吃用,不使她感到缺乏。于是从那之后。冯谖不再唱歌。

        后来,孟尝君拿出记事的本子来询问他的门客:“谁熟习会计的事?”冯谖在本上署了自己的名,并签上一个“能”字。孟尝君见了名字感到很惊奇,问:“这是谁呀?”左右的人说:“就是唱那‘长铗归来’的人。”孟尝君笑道:“这位客人果真有才能,我亏待了他,还没见过面呢!”他立即派人请冯谖来相见,当面赔礼道:“我被琐事搞得精疲力竭,被忧虑搅得心烦意乱;加之我懦弱无能,整天埋在国家大事之中,以致怠慢了您,而您却并不见怪,倒愿意往薛地去为我收债,是吗?”冯谖回答道:“愿意去。”于是套好车马,整治行装,载上契约票据动身了。辞行的时候冯谖问:“债收完了,买什么回来?”孟尝君说:“您就看我家里缺什么吧。”冯谖赶着车到薛,派官吏把该还债务的百姓找来核验契据。核验完毕后,他假托孟尝君的命令,把所有的债款赏赐给欠债人,并当场把债券烧掉。百姓都高呼“万岁”。冯谖赶着车,马不停蹄,直奔齐都,清晨就求见孟尝君。冯谖回得如此迅速,孟尝君感到很奇怪,立即穿好衣、戴好帽,去见他,问道:“债都收完了吗?怎么回得这么快?”冯谖说:“都收了。”“买什么回来了?”孟尝君问。冯谖回答道:“您曾说‘看我家缺什么’,我私下考虑您宫中积满珍珠宝贝,外面马房多的是猎狗、骏马,后庭多的是美女,您家里所缺的只不过是‘仁义’罢了,所以我用债款为您买了‘仁义’。”孟尝君道:“买仁义是怎么回事?”冯谖道:“现在您不过有块小小的薛邑,如果不抚爱百姓,视民如子,而用商贾之道向人民图利,这怎行呢?因此我擅自假造您的命令,把债款赏赐给百姓,顺便烧掉了契据,以至百姓欢呼‘万岁’,这就是我用来为您买义的方式啊。”孟尝君听后很不快地说:“嗯,先生,算了吧。”过了一年,齐闵王对孟尝君说:“我可不敢把先王的臣子当作我的臣子。”孟尝君只好到他的领地薛去。还差百里未到,薛地的人民扶老携幼,都在路旁迎接孟尝君到来。孟尝君见此情景,回头看着冯谖道:“您为我买的‘义’,今天才见到作用了。”冯谖说:“狡猾机灵的兔子有三个洞才能免遭死患,现在您只有一个洞,还不能高枕无忧,请让我再去为您挖两个洞吧。”孟尝君应允了,就给了五十辆车子,五百斤黄金。冯谖往西到了魏国,他对惠王说:“现在齐国把他的大臣孟尝君放逐到国外去,哪位诸侯先迎住他,就可使自己的国家富庶强盛。”于是惠王把相位空出来,把原来的相国调为上将军,并派使者带着千斤黄金,百辆车子去聘请孟尝君。冯谖先赶车回去,告诫孟尝君说:“黄金千斤,这是很重的聘礼了;百辆车子,这算显贵的使臣了。齐国君臣大概听说这事了吧。”魏国的使臣往返了多次,孟尝君坚决推辞而不去魏国。

        齐王听到这些情况,君臣都惊慌害怕起来,就派遣太傅送一千斤黄金、两辆彩车、一把佩剑(给孟尝君)。封好书信向孟尝君道歉说:“我很倒霉,遭受祖宗降下的灾祸,又被那些逢迎讨好的臣子所迷惑,得罪了您。我是不值得您帮助的;希望您能顾念先王的宗庙,姑且回来统率全国人民吧!”冯谖提醒孟尝君说:“希望您向齐王请来先王传下的祭器,在薛地建立宗庙。”宗庙建成了,冯谖回来报告孟尝君说:“三个洞穴都已凿成了,您可以暂且高枕而卧,安心享乐了!”。

        孟尝君做了几十年相,没有一点祸患,都是(由于)冯谖的计谋啊。

        注释:

        冯谖(xuān宣),齐国游说之士。谖,一作“煖”,《史记》又作“驩”,音皆同。客,做门客。

        孟尝君,齐国贵族,姓田名文,齐闵王时为相。其父田婴在齐宣王时为相,并受封于薛,故本篇中有"寡人不敢以先王之臣为臣"之说。田婴死后,田文袭封地,封号为孟尝君。孟尝君好养士,据说有门客三千,成为以养士而著称的"战国四公子"之一,其中还有魏国信陵君,楚国春申君,赵国平原君。

        存,生存,生活。

        属(zhǔ主),通"嘱",嘱咐。

        寄食门下,在孟尝君门下作食客。

        好(hào耗),爱好,擅长,喜好。

        诺,答应声。

        以,因为,因为孟尝君的态度而轻视冯谖。

        能,才能,本事。

        贱,轻视,看不起。

        食(sì四),通饲,给人吃。

        草具,粗劣的饭菜。具,供置,也能作酒肴。

        居有顷,过了不久。

        铗(jiá夹),剑。

        归来,离开,回来。乎,语气词。

        比,和……一样,等同于。

        为之驾,为他配车。

        揭,举。

        过,拜访。

        客我,待我以客,厚待我。即把我当上等门客看待。

        归来,回去。

        弹,敲打。

        无以为家,没有能力养家。

        恶(wù物),讨厌。

        给(jǐ己),供给。

        出记,出了一个文告。记,古时的一种公文。

        计会(kuài),会计。

        习,熟悉。

        责,同”债“。债的本字。

        署,署名,签名。(可见"记"不能作帐册,而当做告示。)

        负,辜负,对不住。实际意思是没有发现它的才干。

        谢,道歉。

        倦于事,忙于事务,疲劳不堪。

        愦(kuì)于忧,忧愁思虑太多,心思烦乱。愦,同“溃”,乱。

        懧愚,懦弱无能。懧,nuò同懦。

        沉,沉浸,埋头于。

        开罪,得罪。

        不羞,不以为羞。

        约车治装,准备车马、整理行装。约,缠束,约车即套车。

        券契,债契。债务关系人双方各持一半为凭。古时契约写在竹简或木简上,分两半,验证时,合起来查对,故后有合券之说。

        市,买。

        反,同”返“,返回。

        寡有,没有。

        驱,赶着车。之,往。

        当偿者:应当还债的人。

        合券,验合债券。可知前面应解为“债务契约”。古代契约分为两半,立约双方各执其一。

        矫命,假托(孟尝君)命令。

        按:此节描述《史记》更合情理。

        疾,迅速。

        晨而求见:“见”读音xiàn,谒见。

        下陈,堂下,后室。

        区区,少,小,此亦隐指放债之利。

        拊爱,爱抚。拊,同“抚”,抚育,抚慰。

        子其民,视民如子。

        贾,做买卖。贾(gǔ)利之,做买卖获利。(不必视为名词作商人解。)

        说,通“悦”。

        休矣,算了吧。

        后期年,一周年之后。期(jī)年,整整一年。

        齐王,齐湣王。《史记·孟尝君列传》:“齐(湣)王惑于秦、楚之毁,以为孟尝君各高其主,而擅齐国之权,遂废孟尝君。”所谓“不敢以先王之臣为臣”,是托词。

        就国,回自己的封地。国,指孟尝君的封地薛。

        顾,回顾,旁顾。

        乘shèng,古代四马一车为一乘,亦可泛指车。

        窟,洞。

        梁,大梁,魏的国都。惠王,梁惠王,魏武侯之子。

        放,放逐。

        虚上位,把上位(宰相之位)空出来。

        先驱,驱车在前。

        重币,贵重的财物礼品。

        显使,地位显要的使臣。

        三反,先后多次往返。反,同“返”。

        固辞,坚决辞谢。

        太傅,官名,为辅弼国君之官。掌制定颁行礼法。

        赍jī,带着,抱着

        文车,文饰华美的车辆。

        驷,四马驾的车,比较:乘不一定是四马,驷一定是四马。

        服剑,佩剑。

        不祥,意为糊涂。一说不善,没有福气。

        封书,写信,古代书信用封泥加印,故曰封书。

        谢,赔礼道歉。

        不祥,通详,审慎,不详即失察。

        被,遭受。

        被于宗庙之祟,遭受祖宗神灵降下的灾祸。被,遭受。

        沉于谄谀(chǎnyú)之臣,被阿谀奉承的奸臣所迷惑。

        不足为,不值得你看重并辅助。一说无所作为。

        顾,顾念。

        姑,姑且。万人,指全国百姓。

        纤介,介同芥,纤丝与草籽,比喻极微小。

        赏析:

        齐孟尝君、赵平原君、魏信陵君与楚春申君,各养士数千,号为四公子。冯谖“贫乏不能自存”,故“请人对孟尝君说,愿意寄食门下。”孟尝君问来人:“他有什么爱好?他有什么特长?”来人故意说都没有,实为试探以礼贤下士著称的孟尝君。孟尝君“笑而受之,日诺。”虽然他有些轻视,但仍慷慨收罗。接着,冯谖又进行了第二步试探,他弹剑铗唱道:“长剑啊,我们回去吧,连鱼都吃不上!’’孟尝君听到后,吩咐和门下食鱼的门客同等对待。但此后冯谖一次比一次升级,又提出了出门坐车,供养家口的要求,但孟尝君都满足了他。尽管如此,左右以孟尝君轻视他而“食以草具”、“皆笑之”、“皆恶之,以为贪而不知足”。左右人平庸无知,只会看主人眼色行事和以势利量人,原是常见的人情世态。孟尝君虽无先见之明,却宽容大度,为他后来地位失而复得起了巨大作用。冯谖三番五次的试探,藏才不露,装愚守拙,为其以后大有作为埋下伏笔。

        接下来的“收债于薛”使冯谖的才能得到了施展的机会。当孟尝君出文征求一个熟悉会计业务的人时,一向装作“无好、无能”的冯谖毅然自荐,令读者大吃一惊,也今孟尝君深感愧疚:“我亏待了他,还不曾接见过他。”继而公开道歉:“以前我把先生得罪了。”这一突变情节,展示出冯谖在关键时刻挺身而出,士为知己者效力的气度。孟尝君的深深自责、公开赔罪,并委以重任,又使他仍不失大家风范。下文冯谖署记、矫命焚券、市义复命使冯谖的才华尽露无遗,他在全部核查诸民借据之后,假托奉孟尝君之命,把债全部赐还百姓。他的不凡举动使文势再生波澜,也表现了他重视民本的远见卓识和临机大胆决断的性格。在复命中他认为孟尝君珍宝珠玉,狗马玩好、美人婢妾都不缺少,只缺仁义爱民,故矫命焚券,买回民心。他不仅为孟尝君的统治奠定了雄厚基础,取得了人民的支持,又抓住了孟尝君的口实把柄:“视吾家所寡有者。”冯谖胆大心细,果断而讲策略,但孟尝君“不悦”、“先生休矣”则暴露了他有些鼠目寸光、狭隘浅见。

        接下来冯谖“经营三窟”,帮助孟尝君恢复并巩固了相位。一窟是孟尝君罢相到薛,百姓扶老携幼,“先生所为文市义者,乃今日见之”!他终于理解了冯谖市义的行为,并深受其益。二窟是冯谖西游于梁,说服梁王三遣使者以千金百乘聘孟尝君为相,为抬高孟尝君的威信而虚张声势,给齐王以危机感,从而达到了重新用盂尝君的目的。这里又表现了冯谖善于利用齐王和梁王之间的矛盾,足智多谋的性格特征。三窟是梁王重聘求贤,齐王谢罪并重新起用孟尝君,在此,冯谖满意地说:“三窟已成,您可以高枕无忧了。”一个深算远谋的谋士形象鲜然立见。此时的孟尝君对冯谖的态度也由“不悦”、“休矣”的不信任转变为言听计从,并深为冯谖的才能所折服。

        文章最后一句写孟尝君为相数十年,未遇丝毫灾祸,是靠的冯谖的计策。以对冯谖才能的肯定和孟尝君的受益作结,完整自然。

        先抑后扬、先贬后褒的反衬技巧,更起到了鸣则惊人的效果,平添了很多冯谖大智若愚的不凡形象。

        谋篇之妙是本篇又一景观。不是直叙其才,而是曲曲九转之后,方入胜景,增强了历史散文的戏剧性。

        全文抑扬顿挫、跌宕起伏,尤其用以虚引实,欲出先没的技巧步步诱入,使人物性格突出有加,不失为写人物形象的一篇名作。

        本文的特色是通过变化的情节展现人物性格的变化。冯谖的藏才不露,初试锋芒到大显身手与孟尝君的轻视、重视、存疑和折服互为衬托对比,情节也是波澜重生,引人入胜。在写作上,本文有人物、有故事、有情节、有戏剧冲突、有细节描绘,初具传记的特征,开后世史书“列传”的先河。

       好了,今天关于“读孟尝君传文言文翻译”的探讨就到这里了。希望大家能够对“读孟尝君传文言文翻译”有更深入的认识,并且从我的回答中得到一些帮助。