您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言

《长相思》古诗翻译_《长相思》古诗翻译及原文

zmhk 2024-05-14 人已围观

简介《长相思》古诗翻译_《长相思》古诗翻译及原文       对于《长相思》古诗翻译的问题,我有一些了解和研究,也可以向您推荐一些专业资料和研究成果。希望这对您有所帮助。1.用自己

《长相思》古诗翻译_《长相思》古诗翻译及原文

       对于《长相思》古诗翻译的问题,我有一些了解和研究,也可以向您推荐一些专业资料和研究成果。希望这对您有所帮助。

1.用自己的话说出《长相思》的意思

2.天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难,长相思,摧心肝什么意思

3.长相思古诗的意思

4.《长相思》的译文

5.长相思古诗原文及翻译

《长相思》古诗翻译_《长相思》古诗翻译及原文

用自己的话说出《长相思》的意思

       长相思是一个词牌名,指代多首古诗,具体如下:

       1、长相思·一重山

       五代:李煜

       一重山,两重山。山远天高烟水寒,相思枫叶丹。

       菊花开,菊花残。塞雁高飞人未还,一帘风月闲。

       译文:一重又一重,重重叠叠的山啊。山远天高,烟云水气又冷又寒,可我的思念像火焰般的枫叶那样。菊花开了又落了,时令交替轮换。塞北的大雁在高空振翅南飞,可是思念的人却还没有回来。只有帘外的风月无思无忧。

       2、长相思·山一程

       清代:纳兰性德

       山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。

       风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。

       译文:跋山涉水走过一程又一程,将士们马不停蹄地向着山海关进发。夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯。帐篷外风声不断,雪花不住,声音嘈杂打碎了思乡的梦,而相隔千里的家乡没有这样的声音啊。

       3、长相思·其一

       唐代:李白

       长相思,在长安。络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。

       孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。美人如花隔云端!

       上有青冥之长天,下有渌水之波澜。

       天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。长相思,摧心肝!

       译文:日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜浸透了竹席分外清寒。夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗;卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹。

       如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜。天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山。日日夜夜地思念啊,相思之情痛断肝肠。

       4、长相思·汴水流

       唐代:白居易

       汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。吴山点点愁。

       思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。月明人倚楼。

       译文:怀念丈夫的思潮,就像那汴水、泗水一样朝着南方奔流,一直流到瓜州渡口,愁思像那江南群山,起起伏伏。思念呀,怨恨呀,哪里才是尽头?除非你归来才会罢休。一轮皓月当空照,而我倚楼独自忧愁。

       5、长相思·其二

       唐代:李白

       日色欲尽花含烟,月明欲素愁不眠。

       赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。

       此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。

       忆君迢迢隔青天,昔日横波目,今作流泪泉。

       不信妾断肠,归来看取明镜前。

       译文:夕阳西下暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟,月华如练,我思念着情郎终夜不眠。柱上雕饰凤凰的赵瑟,我刚刚停奏,心想再弹奏蜀琴,又怕触动鸳鸯弦。这饱含情意的曲调,可惜无人传递。

       但愿它随着春风,送到遥远的燕然。忆情郎呵、情郎他迢迢隔在天那边,当年递送秋波的双眼,而今成了流泪的源泉。您若不信贱妾怀思肝肠欲断,请归来看看明镜前我的容颜!

天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难,长相思,摧心肝什么意思

       译文:跋山涉水走过一程又一程,将士们马不停蹄地向着山海关进发。夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯。帐篷外风声不断,雪花不住,声音嘈杂打碎了思乡的梦,而相隔千里的家乡没有这样的声音啊。

       原文:

       长相思·山一程

       清代:纳兰性德

       山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。

       风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。

       扩展资料;

       赏析;

       上片“山一程,水一程”,写出旅程的艰难曲折,遥远漫长。词人翻山越岭,登舟涉水,一程又一程,愈走离家乡愈远。这两句运用反复的修辞方法,将“一程”二字重复使用,突出了路途的漫漫修远。“身向榆关那畔行”,点明了行旅的方向。

       词人在这里强调的是“身”向榆关,那也就暗示出“心”向京师,它使我们想到词人留恋家园,频频回首,步履蹒跚的情况。“那畔”一词颇含疏远的感情色彩,表现了词人这次奉命出行“榆关”是无可奈何的。

       下片侧重游子思乡之苦,交代了深夜不眠的原因。换头写景,风一更雪一更,突出塞外风狂雪骤的荒寒景象。这是以哀景衬伤情,风雪载途,行者乡思更烈。叠用两个一更,突出塞外卷地狂风,铺天暴雪扑打帐篷经久息的情景。

       也从一个侧面写出了天寒地冻之夜,人之辗转难眠的状态。聒碎乡心梦不成呼应上片的夜深千帐灯一句,直接回答了深夜不寝的原因。着一聒字,突出了风雪声响之巨,且极具拟人味,仿佛这风雪也通人心似的,彻夜念叨着故园的人事,让人心潮起伏。

       聒碎乡心,用的是夸张手法,形象地表现了一夜征人尽望乡的愁肠百转的心态。这首词以白描手法,朴素自然的语言,表现出真切的情感,是很为前人称道的。词人在写景中寄寓了思乡的情怀。格调清淡朴素,自然雅致,直抒胸臆,毫无雕琢痕迹。

       编辑于 2019-12-27

       查看全部55个回答

       李祥霆长相思古琴教学-雁山堂-收费合理-价格透明

       根据文中提到的纳兰性德为您推荐

       音乐学院教授,非遗传承人,古琴名家联合授课,定期举办琴乐清赏会和传统文化讲座。是您学习古琴艺术及传统音乐文化的绝佳选择。

       福州雁山堂七弦文化..广告

       太还原了!这游戏复刻出赤壁古战场,三国河山,等你征服!

       即刻下载,加入战局4.3

       立即下载

       三国志战略版:水淹七军广告

       更多专家

       《长相思》译文

       专家1对1在线解答问题

       5分钟内响应 | 万名专业答主

       马上提问

       最美的花火 咨询一个教育问题,并发表了好评

       lanqiuwangzi 咨询一个教育问题,并发表了好评

       garlic 咨询一个教育问题,并发表了好评

       188****8493 咨询一个教育问题,并发表了好评

       篮球大图 咨询一个教育问题,并发表了好评

       动物乐园 咨询一个教育问题,并发表了好评

       AKA 咨询一个教育问题,并发表了好评

长相思古诗的意思

       意思是:天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山。日日夜夜地思念啊,相思之情痛断心肝。

       出自唐代李白《长相思·其一》,原文为:

       长相思,在长安。

       络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。

       孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。

       美人如花隔云端!

       上有青冥之长天,下有渌水之波澜。

       天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。

       长相思,摧心肝!

       译文:

       日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。

       秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜浸透了竹席分外清寒。

       孤灯昏暗暗思情无限浓烈,卷起窗帘望明月仰天长叹。

       亲爱的人相隔在九天云端。

       上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜。

       天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山。

       日日夜夜地思念啊,相思之情痛断心肝。

扩展资料

       创作背景:

       这首诗的创作时间一般认为是在李白被“赐金还山”之后,大约是他被排挤离开长安后于沉思中回忆过往情绪之作。

       思想主题:

       诗人通过对秋虫、秋霜、孤灯等景物的描写渲染气氛,抒写男女相思,似有寄意。其中,“美人如花隔云端”是全诗的中心句,“美人”在这里是个政治托寓,表明此诗目的在于抒发诗人追求政治理想而不能的郁闷之情。

       作者简介:

       李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。

       据《新唐书》记载,李白其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友,深受黄老列庄思想影响,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。李白所作词赋,就其开创意义及艺术成就而言,享有极为崇高的地位。

       百度百科-长相思

《长相思》的译文

       《长相思》古诗的意思表现了离人的相思之苦。

       一、原文

       山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。

       二、翻译

       翻山越岭,登舟涉水,马不停蹄地向着山海关进发。入夜,营帐中灯火辉煌,宏伟壮丽。外面正刮着风、下着雪,惊醒了睡梦中的将士们,勾起了他们对故乡的思念,家乡没有这样的声音。

       三、赏析

       从“夜深千帐灯”壮美意境到“故园无此声”的委婉心地,既是词人亲身生活经历的生动再现,也是他善于从生活中发现美,并以景入心的表现,满怀心事悄悄跃然纸上。天涯羁旅最易引起共鸣的是那“山一程,水一程”的身泊异乡、梦回家园的意境,信手拈来不显雕琢。

       这首词以白描手法,朴素自然的语言,表现出真切的情感,是很为前人称道的。词人在写景中寄寓了思乡的情怀。格调清淡朴素,自然雅致,直抒胸臆,毫无雕琢痕迹。

作者介绍及写作背景

       1、作者介绍

       纳兰性德(1655年-1685年),叶赫那拉氏,字容若,原名纳兰成德(因避讳太子保成而改名),号楞伽山人,满洲正黄旗人。大学士明珠长子,清朝初年词人。

       纳兰性德自幼饱读诗书,文武兼修,十七岁入国子监,被祭酒徐元文赏识。十八岁考中举人,次年成为贡士。康熙十五年(1676年),考中第二甲第七名,赐进士出身。于两年中主持编纂了一部儒学汇编《通志堂经解》,深受康熙帝赏识,为其之后发展奠定基础。

       二、写作背景

       康熙二十一年(1682年)二月十五日,康熙帝因云南平定,出关东巡,祭告奉天祖陵。词人随从康熙帝诣永陵、福陵、昭陵告祭,二十三日出山海关。塞上风雪凄迷,苦寒的天气引发了词人对京师中家的思念,于是写下了这首词。

长相思古诗原文及翻译

       《长相思》的译文如下:

       跋山涉水走过一程又一程,将士们马不停蹄地向着山海关进发。夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯。帐篷外风声不断,雪花不住,嘈杂的声音打碎了思乡的梦,想到远隔千里的家乡没有这样的声音啊。

       《长相思》的原文:山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。

       注释

       1、程:道路、路程,山一程、水一程,即山长水远。

       2、榆关:即今山海关,在今河北秦皇岛东北。

       3、那畔:即山海关的另一边,指身处关外。

       4、帐:军营的帐篷,千帐言军营之多。

       5、更:旧时一夜分五更,每更大约两小时。风一更、雪一更,即言整夜风雪交加也。

       6、聒:声音嘈杂,这里指风雪声。

       7、故园:故乡,这里指北京。

       8、此声:指风雪交加的声音。

       纳兰性德简介

       纳兰性德(1655年-1685年),满洲正黄旗人,叶赫那拉氏,字容若,号楞伽山人。原名纳兰成德,为避当时太子“保成”的名讳,改名纳兰性德。

       一年后,太子改名为胤初,于是纳兰性德的名字改回成德。康熙十五年进士,为武英殿大学士明珠长子,一生淡泊名利、善骑射、好读书、擅长于词。他的词基本全以一个“真”字取胜,写情真挚浓烈,写景逼真传神。

       01

        长相思古诗原文:汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头,吴山点点愁。思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,月明人倚楼。

        译文:汴水长流,泗水长流,流到长江古老的渡口,遥望去,江南的群山在默默点头,频频含羞,凝聚着无限哀愁。思念呀,怨恨呀,哪儿是尽头,伊人呀,除非你归来才会罢休。一轮皓月当空照,让我俩紧紧偎傍,倚楼望月。

02

        长相思的作者是白居易,这首《长相思》是写一位女子倚楼怀人。在朦胧的月色下,映入她眼帘的山容水态,都充满了哀愁。前三句用三个?流?字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。下面用两个?悠悠?,更增添了愁思的绵长。全词以?恨?写?爱?,用浅易流畅的语言,和谐的音律,表现人物的复杂感情。特别是那一派流泻的月光,更烘托出哀怨忧伤

        的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅昧深的特点。

03

        古诗作者:白居易(772?846)字乐天,号香山居士,今陕西渭南人。早年热心济世,强调诗歌的政治功能,并力求通俗,所作《新乐府》、《秦中吟》共六十首,确实做到了?唯歌生民病?、?句句必尽规?,与杜甫的?三吏?、?三别?同为著名的诗史。长篇叙事诗《长恨歌》、《琵琶行》则代表他艺术上的最高成就。中年在官场中受了挫折,?宦途自此心长别,世事从今口不开?,但仍写了许多好诗,为百姓做过许多好事,杭州西湖至今留着纪念他的白堤。晚年寄情山水,也写过一些小词。赠刘禹锡诗云: ?古歌旧曲君休听, 听取新词《杨柳枝》?,可见他曾自度一些新词。其中《花非花》一首,颇具朦胧之美,后世词人如欧阳修、张先、杨慎,都极为赞赏。

04

        相思是人类最普遍的情感之一。也是历代诗家文人付诸歌咏的最佳题材之一。古诗中多用?长相思?三字,如《古诗十九首》中就有?上言长相思?、?著以长相思?、?行人难久留,各言长相思?等。南朝陈后主、徐陵、江总,唐李白等都有拟作。内容多写女子怀念久出不归的丈夫。至于白居易这首《长相思》,则有其特定的相思对象,即他的侍妾樊素。

       好了,今天我们就此结束对“《长相思》古诗翻译”的讲解。希望您已经对这个主题有了更深入的认识和理解。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我,我将竭诚为您服务。