您现在的位置是: 首页 > 诗词大全 诗词大全
送元二使安西古诗原文及翻译_送元二使安西古诗原文及翻译注释
zmhk 2024-09-03 人已围观
简介送元二使安西古诗原文及翻译_送元二使安西古诗原文及翻译注释 很高兴有机会参与这个送元二使安西古诗原文及翻译问题集合的讨论。这是一个多元且重要的话题,我将采取系统的方法,逐一回答每个问题,并分享一些相关的案例和观
很高兴有机会参与这个送元二使安西古诗原文及翻译问题集合的讨论。这是一个多元且重要的话题,我将采取系统的方法,逐一回答每个问题,并分享一些相关的案例和观点。
1.送元二使安西原文译文
2.送元二使安西全文翻译
送元二使安西原文译文
《送元二使安西》原文和译文如下:一、原文
渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。
二、译文
渭城早晨一场春雨沾湿了轻尘,客舍周围柳树的枝叶翠嫩一新。老朋友请你再干一杯美酒,向西出了阳关就难以遇到故旧亲人。
三、注释
1、元二:人名,未详。
2、安西:唐朝安西都护府,今新疆库车县。本诗被谱曲传唱后,称《渭城曲》。
2、渭城:在今陕西省西安市西北,即秦代咸阳古城。
3、浥:湿润。
4、客舍:旅馆。
5、柳色:柳树象征离别。
6、阳关:在今甘肃省敦煌西南,为自古赴西北边疆的要道。
《送元二使安西》古诗赏析:
1、这首诗描绘的是一种非常普遍的离别情景。它没有特殊的背景,却充满了深深的依恋和牵挂。它适合于大多数离别场合,因此被纳入乐府,成为了广为流传、久唱不衰的歌曲。
2、诗人抓住了送别时刻的一瞬间,使其成为了永恒。朋友即将远行,将前往边疆绝域的满地黄沙。此时一别,不知何日才能再见,千言万语无从说起,只能将依依惜别之情、所有的关怀与祝福融进一杯离别之酒中。
3、这首诗,对如何设宴饯别,宴席上如何频频举杯,殷勤话别,以及启程时如何依依不舍,登程后如何瞩目遥望等等,一概舍去,只剪取饯行宴席即将结束时主人的劝酒辞:再干了这一杯吧,出了阳关,可就再也见不到老朋友了。
以上内容参考:百度百科-送元二使安西
送元二使安西全文翻译
送元二使安西原文及翻译注释如下:1、原文
渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。
劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。
2、译文
清晨的微雨湿润了渭城地面的灰尘,空气清新,旅舍更加青翠。真诚地奉劝我的朋友再干一杯美酒,向西出了阳关就难以遇到故旧亲人。
3、注释
渭城曲为另题作《送元二使安西》,或名《阳关曲》或《阳关三叠》。渭城在今陕西省西安市西北,即秦代咸阳古城。浥为润湿。客舍为旅馆。柳色为柳树象征离别。阳关在今甘肃省敦煌西南,为自古赴西北边疆的要道。
《送元二使安西》是唐代诗人王维送朋友去西北边疆时作的诗。此诗的前两句写送别的时间、地点、环境气氛。三四句是一个整体,主人的这句似乎脱口而出的劝酒辞就是此刻强烈,深挚的惜别之情的集中表现。
此诗前两句写送别的时间,地点,环境气氛。清晨,渭城客舍,自东向西是一直延伸、不见尽头的驿道,客舍周围、驿道两旁的柳树。这一切,都仿佛是极平常的眼前景,读来却风光如画,抒情气氛浓郁。
送元二使安西
作者:王维
渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。
劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。
注释
元二:作者的友人元常,在兄弟中排行老二,故名“元二”。
使:到某地;出使。
安西:指唐代安西都护府,在今新疆维吾尔自治区库车县附近。
渭城:秦时咸阳城,汉代改称渭城(《汉书·地理志》),唐时属京兆府咸阳县辖区,在今西安市西北,渭水北岸。
浥:(yì):湿润。
客舍:旅店。
柳色:即指初春嫩柳的颜色。
君:指元二。
更:再。
阳关:汉朝设置的边关名,故址在今甘肃省敦煌县西南,古代跟玉门关同是出塞必经的关口。《元和郡县志》云,因在玉门之南,故称阳关。在今甘肃省敦煌县西南。
故人:老朋友。
更尽:先饮完。
译文
清晨的细雨打湿了渭城的浮尘;
青砖绿瓦的旅店和周围的柳树都显得格外清新明朗。
请你再饮一杯离别的酒吧;
因为你离开阳关之后,在那里就见不到老朋友了。
今天关于“送元二使安西古诗原文及翻译”的讨论就到这里了。希望通过今天的讲解,您能对这个主题有更深入的理解。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。我将竭诚为您服务。