您现在的位置是: 首页 > 诗词赏析 诗词赏析

书戴嵩画牛翻译_书戴嵩画牛翻译简短20字

zmhk 2024-06-03 人已围观

简介书戴嵩画牛翻译_书戴嵩画牛翻译简短20字       我很荣幸能够为大家解答关于书戴嵩画牛翻译的问题。这个问题集合囊括了书戴嵩画牛翻译的各个方面,我将从多个角度给出答案,以期能够满足您的需求。1.

书戴嵩画牛翻译_书戴嵩画牛翻译简短20字

       我很荣幸能够为大家解答关于书戴嵩画牛翻译的问题。这个问题集合囊括了书戴嵩画牛翻译的各个方面,我将从多个角度给出答案,以期能够满足您的需求。

1.书戴嵩高画牛原文及翻译

2.书戴嵩画牛的意思和翻译

3.书戴嵩画牛全文翻译

4.书戴嵩画牛 文言文翻译

书戴嵩画牛翻译_书戴嵩画牛翻译简短20字

书戴嵩高画牛原文及翻译

       书戴嵩高画牛原文及翻译如下:

       《书戴嵩画牛》原文:

       苏轼〔宋代〕

       蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。

       一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑,曰:“此画斗牛也。牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。”处士笑而然之。古语有云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。

       《书戴嵩画牛》译文:

       蜀中有一位杜处士,喜好书画,珍藏的书画作品有数百件。其中有戴嵩画的《斗牛图》一幅,他特别喜爱,于是用锦缎作画套,又用玉装饰卷轴,并经常随身携带。

       有一天,他晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑,说道:“这画上画的是角斗的牛吗?牛在互相争斗时,力量用在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴互相争斗,错了。”杜处士笑了笑,认为牧童的话是对的。古人说:“种田要问耕种的奴仆,织布要问织绢的婢女。”这个道理是不变的。

       此文作于熙宁元年(公元1068年),其时苏轼因父丧归蜀。一说此文创作时间不详,可能是元祐年间苏轼在京师任翰林学士、知制诰时所作。

       苏轼(1037年1月8日—1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。

书戴嵩画牛的意思和翻译

       书戴嵩画牛文言文翻译为:四川有个杜处士,爱书画,他所珍藏的书画有几百种。其中有一幅是戴嵩画的牛,尤其珍爱。他用锦缝制了画套,用玉做了画轴,经常随身带着。

       有一天,他摊开了书画晒太阳,有个牧童看见了戴嵩画的牛,拍手大笑着说:“这张画是画的斗牛啊!斗牛的力气用在角上,尾巴紧紧地夹在两腿中间。现在这幅画上的牛却是摇着尾巴在斗,错了!”杜处士笑笑,感到他说得很有道理。古人有句话说:“耕种的事应该去问农民,织布的事应该去问女佣。”这个道理是不会改变的呀!

书戴嵩画牛全文翻译

       书戴嵩画牛的意思和翻译具体如下:

一、原文

       

       蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑曰:“此画斗牛也。牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。”处士笑而然之。古语有云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。

二、译文

       1、蜀中有一位杜处士,喜好书画,珍藏的书画作品有数百件。其中有戴嵩画的《斗牛图》一幅,他特别喜爱,于是用锦缎作画套,又用玉装饰卷轴,并经常随身携带。有一天,他晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑。

       2、说道:这画上画的是角斗的牛吗?牛在互相争斗时,力量用在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴互相争斗,错了。杜处士笑了笑,认为牧童的话是对的。古人说:种田要问耕种的农民,织布要问织绢的婢女。这个道理是不变的。

三、简述

       1、《书戴嵩画牛》是北宋文学家苏轼创作的一篇散文。此文先写杜处士爱好书画,尤为珍惜戴嵩所作《斗牛图》一轴;然后在此铺垫基础上突出一牧童拊掌大笑斗牛画的情景;最后以古语结束全篇,暗讥当政者不尊重现实而胡乱变法改制的错误行为。

       2、全文短小精悍,情趣盎然,语言流畅明快,颇为生动,阐明了绘画要讲求形似,寓含着艺术源于生活的深刻道理。此文通过一个牧童指出大画家戴嵩画牛的错误之处,清楚地说明了实践出真知的真理,深入浅出,耐人寻味。

       3、同时运用了寓言的手法,在一个看似平常的故事当中,寄寓了“实践出真知”的真理,发人深思。

书戴嵩画牛 文言文翻译

       四川有个杜处士,喜爱书画,他所珍藏的书画有几百种。其中有一幅是戴嵩画的牛,(杜处士)尤其珍爱。他用玉做了画轴,用锦囊装起来,经常随身带着。

       书戴嵩画牛翻译

       《书戴嵩画牛》翻译

       四川有个杜处士,喜爱书画,他所珍藏的书画有几百种。其中有一幅是戴嵩画的牛,(杜处士)尤其珍爱。他用玉做了画轴,用锦囊装起来,经常随身带着。有一天,他摊开了书画晒太阳,有个牧童看见了戴嵩画的牛,拍手大笑着说:“这张画画的是斗牛啊!

       斗牛的力气用在角上,尾巴紧紧地夹在两腿中间,现在这幅画上的牛却是翘着尾巴在斗,错了!

       杜处士笑笑,觉得他说得很有道理。古人有句话说:“耕种的事应该去问农民,织布的事应该去问女佣。这个道理是不会改变的呀!

       书戴嵩画牛文言文翻译如下:

       原文:

       蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。有戴嵩牛一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。一日曝书画,而一牧童见之,拊掌见笑,曰:“此画斗牛也,牛斗力在角,尾搐入两股间。今乃掉尾而斗,谬矣!”处士笑而然之。

       古语云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。

       译文:

       蜀国有个杜处士,喜爱书画,他所珍藏的书画有几百种。其中有一幅是戴嵩画的牛,(杜处士)尤其珍爱。他用玉做了画轴,用锦囊装起来,经常随身带着。

       有一天,他摊开了书画晾晒,一个牧童看见了这幅画,拍手大笑着说:“这画上画的是角斗的牛呀!牛在角斗时力量集中在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴斗角,画错了啊!”杜处士笑了笑,认为牧童的话是对的。古人说:“种田要问耕种的农民,织布要问织绢的婢女。”这个道理是不变的。

书戴嵩画牛的写作背景:

       书戴嵩画牛是北宋文学家苏轼创作的一篇散文。这篇文章讲述了画家戴嵩的牛画作,通过叙述一个牧童指出画中牛的错误,强调了实践出真知的道理。

       关于这篇文章的写作背景,有两种不同的说法。一种说法认为,这篇文章是苏轼在讽刺当时的社会风气,即只注重绘画的形式和技巧,而忽视了绘画所表达的真实情感和意境。另一种说法认为,这篇文章是苏轼在赞美画家戴嵩的绘画技巧和才华,并通过叙述一个牧童指出画中牛的错误,强调了实践出真知的道理。

       在这篇文章中,苏轼通过叙述一个牧童评价戴嵩的牛画作,强调了实践对于绘画创作的重要性。这个牧童能够准确地指出画中牛的错误,是因为他从现实生活中观察到真正的牛的行为和特点,而这些都是画家在创作时必须考虑的因素。因此,苏轼通过这个故事告诉我们,只有通过实践和观察,才能真正掌握事物的本质和规律,才能创作出真实、生动的作品。

       好了,今天关于“书戴嵩画牛翻译”的话题就到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“书戴嵩画牛翻译”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的生活中更好地运用所学知识。