您现在的位置是: 首页 > 诗词大全 诗词大全

菩萨蛮书江西造口壁辛弃疾_菩萨蛮书江西造口壁辛弃疾拼音版

zmhk 2024-06-16 人已围观

简介菩萨蛮书江西造口壁辛弃疾_菩萨蛮书江西造口壁辛弃疾拼音版       在接下来的时间里,我将尽力回答大家关于菩萨蛮书江西造口壁辛弃疾的问题,希望我的解答能够给大家带来一些思考。关于菩萨蛮书江西造口壁辛弃疾的话题,我们开始讲解吧。

菩萨蛮书江西造口壁辛弃疾_菩萨蛮书江西造口壁辛弃疾拼音版

       在接下来的时间里,我将尽力回答大家关于菩萨蛮书江西造口壁辛弃疾的问题,希望我的解答能够给大家带来一些思考。关于菩萨蛮书江西造口壁辛弃疾的话题,我们开始讲解吧。

1.菩萨蛮书江西造口壁,这首词写了哪些愁余

2.《菩萨蛮 书江西造口壁·辛弃疾》原文与赏析

3.辛弃疾的《书江西造口壁》中直接表露心迹,决不向金人屈膝,坚定报国志向的句子

4.菩萨蛮 书江西造口壁 辛弃疾

5.菩萨蛮译文及注释是什么?

菩萨蛮书江西造口壁辛弃疾_菩萨蛮书江西造口壁辛弃疾拼音版

菩萨蛮书江西造口壁,这首词写了哪些愁余

       菩萨蛮·书江西造口壁

       辛弃疾

       郁孤台下清江水,中间多少行人泪。西北望长安①,可怜无数山。

       青山遮不住,毕竟东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪②。

       注释

       ①长安:这里借指被金人占据的北宋故都汴京。

       ②鹧鸪:传说鹧鸪飞必往南,而不北往。

       这首词写了哪些“愁余”的景象?

       答:①郁孤台下滚滚的清江之水;②阻隔词人与故都的重重山峦;③鹧鸪凄厉的叫声。

《菩萨蛮 书江西造口壁·辛弃疾》原文与赏析

       菩萨蛮·书江西造口壁》 辛弃疾

       郁 孤 台 下 清 江 水 ,

       中 间 多 少 行 人 泪 。

       西 北 望 长 安 ,

       可 怜 无 数 山 。

       青 山 遮 不 住 ,

       毕 竟 东 流 去 。

       江 晚 正 愁 余 ,

       山 深 闻 鹧 鸪 。

       作者背景

       辛弃疾(1140-1207),南宋词人。字幼安,号稼轩,济南(在今山东)人。21岁参加抗金起义,后率军南归,屡遭打击,郁郁而终。他的词多写报国无门、壮志难酬的悲愤,慷慨纵横,雄浑豪放,与苏轼并称“苏辛”。

       注词释义

       菩萨蛮:词牌名。

       造口:在今江西万安西南。

       郁孤台:在今江西赣州市西南。

       清江:指赣江,它经赣州向东北 流入鄱阳湖。

       长安:汉唐首都,在今西安市。这里借指北宋首都汴京(今河南开封)。

       可怜:可惜。

       愁余:使我忧愁。

       鹧鸪:鸟名,传说它的叫声像“行不得也哥哥”。

       古诗今译

       郁孤台下这赣江的流水,水中有多少行人的眼泪。我举头眺望西北的长安,可惜只见到无数的青山。但青山怎能把江水挡住,浩浩江水终于向东流去。江边日晚我正满怀愁绪,听到深山传来声声鹧鸪。

辛弃疾的《书江西造口壁》中直接表露心迹,决不向金人屈膝,坚定报国志向的句子

       

        辛弃疾

        郁孤台下清江水,中间多少行人泪。西北望长安,可怜无数山。青山遮不住,毕竟东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪。

        在南宋历史上有过这样惨痛的一页:建炎三年(1129),金兵分两路渡江追击宋高宗赵构和隆祐太后,追击高宗的一路由扬州、镇江而杭州、宁波、至大海而返;另一路,则向江西追击隆祐太后,据说直追到万安县南的造口。四十七年后(1176),辛弃疾自临安赴赣州出任江西提点刑狱公事,途经造口,追思这一段历史,感慨万端,无以自禁,在造口(镇)墙壁上留下这首“忠愤之气,拂拂指端”(卓人月《词统》)的深沉吟咏。《菩萨蛮》一调本系南亚的歌舞曲,经唐代乐工改制而成,历来大多写男女恋情,辛弃疾用以抒发家国之恨,梁启超故称之曰:“如此大声鞺鞳,未曾有也。”(见梁令娴《艺蘅馆词选》)

        “郁孤台下清江水,中间多少行人泪。”起句以“清江水”见出“行人泪”之多,以“行人泪”见出“清江水”有一段悲痛的历史,唤起对四十余年之前那场民族灾难的回顾,语调极为沉重。郁孤台在今江西赣州西南,孤起平地数丈。赣江西源的章水从郁孤台下经过,与东源的贡水合流而为赣江。词里的“清江水”即指赣江。唐李勉为虔州(即今江西赣州)判史,尝登郁孤台北望长安,并将郁孤台改称为“望阙”台。苏轼《虔州八景》诗云: “涛头寂寞打城还,章贡台前暮蔼寒。倦客登临无限思,孤云落日是长安。”即用李勉登台北望事。“西北望长安,可怜无数山。”辛弃疾此词的“望长安”,也借用李勉登台望阙的典故,以怀想沦于金人的中原河山。长安在词中是代指北宋旧都汴梁。北望中原,杳无所见,尽为重重叠叠的山峦所阻挡,“可怜”一句间关阻隔,言下无限感慨。周济于《宋四家词选》说此词是“借水怨山”。但所想不是叹惜山之多,而是叹惜中原之远。遥望不见,欲归无期。

       

        “青山遮不住,毕竟东流去。”承上片“清江水”、“无数山”而来,既是写赣水穿行于山谷之间,也是别有寓意,掷地作金石声,寄托了辛弃疾对收复失土、一统南北的意志和信念。“江晚正愁余,山深闻鹧鸪。”结句表明了作者忧心如焚的感情。暮色苍茫,鹧鸪哀鸣,声声“行不得也哥哥”,以声写情,把一个“愁”字渲染得弥满江天。为什么闻鹧鸪而增愁?《禽经》张华匡说鹧鸪“飞必南向”;左思《吴都赋》: “鹧鸪南翥而中留”;白居易《山鹧鸪》: “啼到晓,惟能愁北人,南人惯闻如不闻”。辛弃疾本是北人,他的志向即是北上抗金,恢复中原。可是南来之后,初犹供职于江淮一带,接近北地。这次改任江西提刑,如同南迁,愈行愈南,离北愈远,心北向而身南行,这怎能不使他更添愁思。登上郁孤台而听到了南飞不北的鹧鸪啼声,怎能不使他受到触动。上片“西北望长安”以北望结,下片“山深闻鹧鸪”以南行终,这就是“江晚正愁余”的愁思的症结所在了。

        (辛弃疾)其题江西造口词……盖南渡之初,虏人追隆祐太后御舟至造口,不及而还。幼安自此起兴。“闻鹧鸪”之句,谓恢复之事行不得也。(罗大经《鹤林玉露》卷四)

        稼轩《菩萨蛮》(书江西造口壁)一章,用意用笔,洗脱温、韦殆尽,然大旨正见吻合。(陈廷焯《白雨斋词话》卷一)

        血泪淋漓,古今让其独步。结二语号呼痛哭,音节之悲,至今犹隐隐在耳。(陈廷焯《云韶集》评)

菩萨蛮 书江西造口壁 辛弃疾

       ●菩萨蛮·书江西造口壁

       郁孤台下清江水,中间多少行人泪。

       西北望长安,可怜无数山。

       青山遮不住,毕竟东流去。

       江晚正愁余,山深闻鹧鸪。

       作者的这首词,用极高明的比兴手法,表达了作者深沉的爱国情思,堪称词中的瑰宝。辛弃疾此首《菩萨蛮》用极高明之比兴艺术,写极深沉之爱国情思,无愧为词中瑰宝。

       造口一名皂口,在江西万安县西南六十里(《万安县志》)。词中的郁孤台在赣州城西北角(《嘉靖赣州府志图》),因“隆阜郁然,孤起平地数丈”得名。“唐李勉为虔州(即赣州)剌史时,登临北望,慨然曰:”余虽不及子牟,而心在魏阙一也。‘改郁孤为望阙。“(《方舆胜览》)清江即赣江。章、贡二水抱赣州城而流,至郁孤台下汇为赣江,再北流,经造口、万安、太和、吉州(治庐陵,今吉安)、隆兴府(即洪州,今南昌市),入鄱阳湖注入长江。淳熙二、三年间(1175-1176),词人提点江西刑狱,驻节赣州,这首词正是词人在此时书于造口壁的。南宋罗大经《鹤林玉露。辛幼安词》条云:”其题江西造口壁词云云。盖南渡之初,虏人追隆佑太后,(哲宗孟后,高宗伯母)御舟至造口,不及而还,幼安因此起兴。“这一记载对体会本词意蕴,实有重要意义。《宋史》高宗纪及后妃传载:建炎三年(1129)八月,”会防秋迫,命刘宁止制置江浙,卫太后往洪州,腾康、刘珏权知三省枢密院事从行。“闰八月,高宗亦离建康(今南京市)赴浙西。时金兵分两路大举南侵,十月,西路金兵自黄州(今湖北黄冈)渡江,直奔洪州追隆佑太后。”康、珏奉太后行次吉州,金人追急,太后乘舟夜行。“《三朝北盟会编》十一月二十三日载:”质明至太和县(去吉州八十里。《太和县志》),又进至万安县(去太和一百里。《万安县志》),兵卫不满百人,滕康、刘珏皆窜山谷中。金人追至太和县,太后乃自万安县至皂口,舍舟而陆,遂幸虔州(去万安凡二百四十里?《赣州府志》)。“《宋史·后妃传》:”太后及潘妃以农夫肩舆而行。“《宋史。胡铨传》:”铨募乡兵助官军捍御金兵,太后得脱幸虔。“

       史书所记载的金兵追至太和。“与罗氏所记的追至造口稍有不符。但罗氏为南宋庐陵人,又曾任江西抚州军事推官,其所记信实与否,尚不妨存疑。况且金兵既至太和,其前锋追至南一百六十里之造口,也不能说无此可能性。无论金兵是否追至造口,隆佑太后被追造口时情势危急,以致舍舟以农夫肩舆而行,此是铁案,史无异辞。重要的是,应知隆佑其人和建炎年间形势。以靖康二年(1127)金兵入汴掳徽钦二宗北去,北宋灭亡之际,隆佑以废后幸免,她垂帘听政,迎立康王,即后来的高宗。有人请立皇太子,隆佑拒之。《宋史。后妃传》记其言曰:”今强敌在外,我以妇人抱三岁小儿听政,将何以令天下?“其告天下手诏曰:”虽举族有北辕之恤,而敷天同左袒之心。“又曰:”汉家之厄十世,宜光武之中兴;献公之子九人,唯重耳之独在。《鹤林玉露。建炎登极》条云:“事词的切,读之感动,盖中兴之一助也。”陈寅恪《论再生缘》亦谓:“维系人心,抵御外侮”,“所以为当时及后世所传诵。”故史称隆佑:“国有事变,必此人当之。”建炎三年,西路金兵穷追隆佑,东路金兵则渡江陷建康、临安,高宗被迫浮舟海上。正值南宋政权出生死存亡之季。因而作者身临造口,怀想隆佑被追至此,“因此感兴”,题词于壁,也是情理之中的事。罗氏所记大体可信,词题六字即为本证。

       上阕头句“郁孤台下清江水”起笔横绝。由于汉字形、声、义具体可感之特质,尤其郁(郁)有郁勃、沉郁之意,孤有巍巍独立之感,郁孤台三字劈面便呈显出一座郁然孤峙之高台。词人调动此三字打头阵,显然有满腔磅礴之激愤,势不能不用此突兀之笔也。进而写出台下之清江水。《万安县志》云:“赣水入万安境,初落平广,奔激响溜。”写出此一江激流,词境遂从百余里外之郁孤台,顺势收至眼前之造口。而造口,词境之核心也。接着又纵笔写出:“中间多少行人泪。”行人泪三字,直点造口当年事。词人身临隆佑太后被追之地,痛感建炎国脉如缕之危,愤金兵之猖狂,羞国耻之未雪,乃将满怀之悲愤,化为此悲凉之句。在词人之心魂中,此一江流水,竟为行人流不尽之伤心泪。行人泪意蕴深广,不必专言隆。在建炎年间四海南奔之际,自中原至江淮而江南,不知有多少行人流下无数伤心泪呵。由此想来,便觉隆佑被追至造口,又正是那一存亡危急之秋之象征。无疑此一江行人的泪中,也有词人之悲泪呵。“西北望长安,可怜无数山。”长安指汴京,西北望犹言东北望。词人因回想隆佑被追而念及神州陆沉,独立造口仰望汴京亦犹杜老之独立夔州仰望长安。遥望长安,境界顿时无限高远。然而,可惜有无数青山重重遮拦,望不见也,境界遂一变而为具有封闭式之意味,歇拍虽暗用李勉登郁孤台望阙之故事,却写出自己之满怀忠愤。卓人月《词统》云:“忠愤之气,拂拂指端。”正是如此。

       下阕头两句“青山遮不住,毕竟东流去。”写眼前的景色。赣江原是北流,词人为抒发胸怀,不受拘泥,在这里言东流。无数青山虽可遮住长安,但终究遮不住一江之水向东流。此处若言有寄托,则难以指实。若言无寄托,则遮不住与毕竟二语,又明显带有感情色彩。周济《宋四家词选》云:“借水怨山。”可谓具眼。此词句句不离山水。试体味遮不住三字,将青山周匝围堵之感一笔推去,毕竟二字更见深沉有力。

       返观上阕,清江水既为行人泪之比喻,则东流去的江水也有所喻,当喻祖国一方。无数青山,词人既叹其遮住长安,更道出其遮不住东流,则其所喻当指敌人。在词人潜在的意识中,当并指投降派。东流去三字尤可体味。《尚书。禹贡》云:“江汉朝宗于海。”在中国文化传统中,江河行地与日月经天同为“天行健”之体现,故“君子以自强不息”(《息·系辞》)。杜老《长江二首》云:“朝宗人共挹,盗贼尔谁尊?”“浩浩终不息,乃知东极深。众流归海意,万国奉君心。”故以江水东流喻正义所向。然而时局并不乐观,词人的心情也很不轻松。“江晚正愁余,山深闻鹧鸪。”词情词境又作一大顿挫。江晚山深,此一苍茫暮色又具封闭式意味,无异为词人沉郁苦闷之孤怀写照,而暗应合上阕开头的郁孤台意象。正愁余,语本《楚辞·九歌·湘夫人》:“目眇眇兮愁予。”实为词人的肺腑之言。楚骚哀怨要眇之色调,愈添意境沉郁凄迷之氛围。更哪堪闻乱山深处鹧鸪声声:“行不得也哥哥”。《禽经》张华注:“鹧鸪飞必南向,其志怀南,不徂北也。”白居易《山鹧鸪》则云:“啼到晓,唯能愁北人,南人惯闻如不闻。”鹧鸪声声,其呼唤词人莫忘南归之怀抱耶?抑钩起其志业未就之忠愤耶?或如山那畔中原父老同胞之哀告耶?实难作一实指。结尾两句写朝廷一味妥协,久未光复中原,作者心中满怀愁苦,表现的极其悲凉。

       梁启超云:“《菩萨蛮》如此大声镗鞳,未曾有也。”(《艺蘅馆词选》)此词抒发了作者对建炎年间国事艰危之沉痛追怀,对靖康以来失去国土之深情萦念,为南宋爱国精神深沉凝聚之绝唱。词中运用比兴手法,以眼前景道心上事,达到比兴传统意内言外之极高境界。其眼前景不过是清江水、无数山,心上事则包举家国之悲今昔之感种种意念,因为难以一一指实最后都通过景色写了出来。但其主要寓托则可体会,其一怀襟抱亦可领会。此种以全幅意境寓写整个襟抱、运用比兴寄托又未必一一指实之艺术造诣,实为中国美学理想之一体现。全词一片神行又潜气内转,兼有神理高绝与沉郁顿挫之美,在词史上完全可与李太白同调词相媲美。

菩萨蛮译文及注释是什么?

       菩萨蛮

       书江西造口壁

       郁孤台下清江水,中间多少行人泪。西北望长安,可怜无数山。

       青山遮不住,毕竟东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪。[2]

       [编辑本段]注释

       ⑴造口:即皂口,镇名。在今江西省万安县西南60里处。

       ⑵郁孤台:在今赣州西北田螺岭上。

       ⑶清江:赣江与袁江合流处旧称清江。

       ⑷长安:今陕西省西安市。为汉唐故都。此处代指京师。

       ⑸可怜:可惜。

       ⑹愁余:使我发愁。

       ⑺鹧鸪(zhè

       gū):鸟名,传说它的叫声像“行不得也哥哥”,啼声凄苦。[3]

       [编辑本段]译诗

       郁孤台下这赣江的流水,

       水中有多少行人的眼泪。

       我举头眺望西北的长安,

       可惜只见到无数的青山。

       但青山怎能把江水挡住,

       浩浩江水终于向东流去。

       江边日晚我正满怀愁绪,

       听到深山传来声声鹧鸪。[3]

       [编辑本段]词牌

       菩萨蛮

       唐教坊曲名,后用为词牌。亦作《菩萨鬘》,又名《子夜歌》、《花间意》、《重叠金》等。此调原出外来舞曲,唐苏鹗《杜阳杂编》:“大中初,女蛮国入项,危髻金冠,璎珞被体,号菩萨蛮队。”当时倡优遂制《菩萨蛮曲》,文士亦往往声其词。于是《菩萨蛮》就成了词牌名。小令,双调四十四字,前后阕各两仄韵、两平韵,平仄递转,情调由紧促转低沉。[4]

       《菩萨蛮·书江西造口壁》翻译:

       郁孤台下这赣江的水,水中有多少行人的眼泪。我举头眺望西北的长安,可惜只看到无数青山。但青山怎能把江水挡住?江水毕竟还会向东流去。夕阳西下我正满怀愁绪,听到深山里传来鹧鸪的鸣叫声。

       《菩萨蛮·书江西造口壁》注释:

       ⑴菩萨蛮:本唐教坊曲,后用为词牌,也用作曲牌。亦作《菩萨鬘》,又名《子夜歌》、《重叠金》、《花溪碧》、《晚云烘日》等。另有《菩萨蛮引》、《菩萨蛮慢》。《菩萨蛮》也是曲牌名,属北曲正宫,字句格律与词牌前半阕同,用在套曲中。

       ⑵造口:一名皂口,在江西万安县南六十里。

       ⑶郁孤台:今江西省赣州市城区西北部贺兰山顶,又称望阙台,因“隆阜郁然,孤起平地数丈”得名。清江:赣江与袁江合流处旧称清江。

       ⑷长安:今陕西省西安市,为汉唐故都。此处代指宋都汴京。宋刘攽《九日》:“可怜西北望,白日远长安。”

       ⑸愁余:使我发愁。《楚辞·九歌·湘夫人》:“帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。”

       此文出自宋代著名词人辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》。

《菩萨蛮·书江西造口壁》原文:

       小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。照花前后镜,花面交相映。新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。

《菩萨蛮·书江西造口壁》创作背景:

       这首词为公元1176年(宋孝宗淳熙三年)作者任江西提点刑狱,驻节赣州、途经造口时所作。关于此词之发端,罗大经在《鹤林玉露》中有几句话非常重要。

       《鹤林玉露·辛幼安词》条云:“盖南渡之初,虏人追隆祐太后御舟至造口,不及而还。幼安自此起兴。”《宋史》高宗纪及后妃传载:1129年(建炎三年)八月 ,“会防秋迫,命刘宁止制置江浙,卫太后往洪州 ,腾康、刘珏权知三省枢密院事从行。

       非常高兴能与大家分享这些有关“菩萨蛮书江西造口壁辛弃疾”的信息。在今天的讨论中,我希望能帮助大家更全面地了解这个主题。感谢大家的参与和聆听,希望这些信息能对大家有所帮助。